| She said I had horrible manners. | Она сказала, что у меня ужасные манеры. |
| Doesn't yet understand our manners. | Пока еще не до конца понял наши манеры. |
| Because despite your artisan tequilas and charm-school manners... | Потому что, несмотря на твои причудливые текилы и манеры из школы обаяния... |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | Потому что человек, чьи манеры столь же плохи, как твои, должно быть испытывает терпение окружающих. |
| Like many of his generation, he seems to have lost his manners in another decade. | Как и многие из его поколения, он, похоже, потерял свои манеры в прошлом десятилетии. |
| If he comes from a good family, he should have good manners. | Если он приходит из хорошей семьи, то он должен иметь хорошие манеры. |
| It's merely a matter of good manners and no raised voices. | Только соблюдайте хорошие манеры и не повышайте голос. |
| Your manners seem much the same as usual. | Ваши манеры были такими же, как и всегда. |
| Next time we meet, you bring your manners, and I'll bring an offer. | В следующий раз, когда мы встретимся, ты возьмешь свои манеры, а я принесу предложение. |
| Good manners are what separate us from those "elbows on the table" Wisconsinites. | Хорошие манеры это то, что отделяет нас от этих "локти на столе" висконсинцев. |
| Good manners cost nothing, you know? | Хорошие манеры ничего не стоят, ты знаешь? |
| I'll offer you one more chance before my manners leave me. | Я дам тебе еще один шанс до того, как мои манеры покинут меня. |
| You should see his manners in bed, they're atrocious. | Видели бы вы его манеры в постели, они просто варварские. |
| ANDREWS: I would say that manners maketh man. | Я бы сказал, манеры делают человека. |
| Remember, everyone, manners matter. | Помните, все, манеры важны. |
| Mrs Bates, I hope we've not left our manners outside the prison gates. | Мистер Бейтс, надеюсь, мы не оставили приличные манеры за воротами тюрьмы. |
| Well, your manners are much improved, anyway. | Ну, в любом случае, твои манеры значительно улучшились. |
| Living across the pond... hasn't done much for your manners. | Жизнь по ту сторону Атлантики не улучшила твои манеры. |
| Good manners would show you are worthy to be among us. | Хорошие манеры покажут, достойна ли ты быть среди нас. |
| Well, let's just say manners are not your strong point. | Скажем так, манеры не твоя сильная черта. |
| Jerry, good manners are the glue of society. | Джерри, хорошие манеры - связующий элемент общества. |
| You know, the acuteness of the senses dulled my good manners. | Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры. |
| Well, you know, good manners to exchange pleasantries first. | Ну, знаете, хорошие манеры предполагают поначалу некоторый обмен любезностями. |
| He's got good manners and he can be nice when he wants to. | У него хорошие манеры и он может быть милым, когда захочет. |
| We could use some manners around here. | Нам бы тоже манеры не помешали. |