Английский - русский
Перевод слова Manners
Вариант перевода Себя вести

Примеры в контексте "Manners - Себя вести"

Примеры: Manners - Себя вести
After all the work I've done... let's go teach you some manners. После всех моих трудов... я научу тебя, как нужно себя вести.
That is, if you complete your chores in time... and mind your manners till then. Конечно, если ты вовремя закончишь работу по дому и будешь хорошо себя вести.
When I was a tiny lizard, my mom told me that if I had good manners one day I could grow up to be president of the whole United States. Когда я был маленыкой ящеркой Мама сказала мне, что если я буду хорошо себя вести, то когда вырасту смогу стать президентом.
but without any shred of manners! но совсем неумеют себя вести!
These men will teach you manners. Слуги расскажут тебе, как надо себя вести.
I think this potato needs to learn himself some manners. Думаю, этот картофель не понял, как надо себя вести.
Look, you'd better learn some manners. Слушайте, вы все-таки научитесь себя вести как положено.
Put him back in the hold till he learns some manners. Отведи его обратно в камеру... пока не научится себя вести.
I trust you show the proper manners. Я думаю, вы будете прилично себя вести.
Yes, Munro said you had no manners. Да, Манро сказал, вы не умеете себя вести.
I wonder why you don't know good table manners. Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Let me offer you a cold drink otherwise you will tell your readers that Arindam Mukherjee has no manners. Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести.
Did your parents teach you any manners? Тебя родители учили как нужно себя вести?
He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил.
Fitch has got manners. Фитч знает, как себя вести.
He has no manners. Он не умеет себя вести.
but without any manners! но совсем неумеют себя вести!
The child has no manners. Этот ребенок не умеет себя вести.
What? Manners to him? А как я должен себя вести с ним?
Let me offer you a cold drink or else you'll write in your paper that I don't have manners. Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести.