| After all the work I've done... let's go teach you some manners. | После всех моих трудов... я научу тебя, как нужно себя вести. |
| That is, if you complete your chores in time... and mind your manners till then. | Конечно, если ты вовремя закончишь работу по дому и будешь хорошо себя вести. |
| When I was a tiny lizard, my mom told me that if I had good manners one day I could grow up to be president of the whole United States. | Когда я был маленыкой ящеркой Мама сказала мне, что если я буду хорошо себя вести, то когда вырасту смогу стать президентом. |
| but without any shred of manners! | но совсем неумеют себя вести! |
| These men will teach you manners. | Слуги расскажут тебе, как надо себя вести. |
| I think this potato needs to learn himself some manners. | Думаю, этот картофель не понял, как надо себя вести. |
| Look, you'd better learn some manners. | Слушайте, вы все-таки научитесь себя вести как положено. |
| Put him back in the hold till he learns some manners. | Отведи его обратно в камеру... пока не научится себя вести. |
| I trust you show the proper manners. | Я думаю, вы будете прилично себя вести. |
| Yes, Munro said you had no manners. | Да, Манро сказал, вы не умеете себя вести. |
| I wonder why you don't know good table manners. | Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом? |
| Let me offer you a cold drink otherwise you will tell your readers that Arindam Mukherjee has no manners. | Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести. |
| Did your parents teach you any manners? | Тебя родители учили как нужно себя вести? |
| He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. | Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил. |
| Fitch has got manners. | Фитч знает, как себя вести. |
| He has no manners. | Он не умеет себя вести. |
| but without any manners! | но совсем неумеют себя вести! |
| The child has no manners. | Этот ребенок не умеет себя вести. |
| What? Manners to him? | А как я должен себя вести с ним? |
| Let me offer you a cold drink or else you'll write in your paper that I don't have manners. | Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести. |