Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
You should see his manners in bed, they're atrocious. Видели бы вы его манеры в постели, они просто варварские.
Manners aren't exactly his strong point. Светские манеры - это не его территория.
Where did you get your manners? Откуда вы взяли эти манеры?
Younger, nicer manners. Моложе, приятнее манеры.
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest. Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
She spent hours teaching us how to eat a banana correctly, because of the manners, and I remember her saying... Она проводила часы, обучая нас, как правильно есть бананы из-за манер, и я помню, как она говорила...
The Assembly deserves respect, which means that the representatives of countries should behave in the Hall in accordance with the minimum rules of respect and good manners. Ассамблея заслуживает уважения, а это означает, что представителям государств следует прилично вести себя в этом зале, в соответствии с минимальными нормами приличия и хороших манер.
As for his manners... Но что касается манер...
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. В этом мире есть люди всех цветов, манер и обычаев.
The Sixth Curriculum, which is being revised and is scheduled for re-implementation in 1995, emphasizes the formulation of basic habits and manners for first and second graders. В шестой учебной программе, которая в настоящее время пересматривается и подлежит осуществлению с 1995 года, особое внимание уделяется закреплению важных привычек и привитию надлежащих манер учащимся первых и вторых классов.
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
If you're done with your neanderthal manners then we'll probably get along. Если вы закончите со своими неандертальскими манерами, тогда мы пожалуй поладим.
Where are my manners? Что с моими манерами?
are specially trained, multilingual, have excellent manners and are known for their discretion. имеют специальную подготовку, говорят на разных языках, обладают безупречными манерами и умением хранить тайну.
They have good manners and in general are positive, while the unpleasant appearance of Durmstrang students implies their dishonesty. При этом они обладают приятными манерами и в целом положительны, тогда как неприятная внешность дурмстрангцев подразумевает их бесчестность.
He's kind of short on manners. Он не блещет хорошими манерами.
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
Perhaps I could help you relearn some manners. Для начала, я могу научить вас хорошим манерам.
If you don't teach that dog some manners soon, somebody else will have to. Если ты не научишь своего пса хорошим манерам, кто-нибудь другой это сделает.
Need to learn some manners, son. Научись хорошим манерам, сынок.
They are warriors, unschooled in manners. Они привыкли сражаться и не обучены хорошим манерам.
If I were as rich as you, I could afford some manners. Эй! Если бы я был таким богатым, я бы научился хорошим манерам!
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
Coexistence between 802.22 and 802.11af standards can be implemented either in centralized or distributed manners and based on various coexistence techniques. Сосуществование стандартов 802.22 и 802.11af может быть реализовано либо в централизованных, либо распределенных манерах и на основе различных методов сосуществования.
Makes him forget his manners and his reality sometimes. Вот он и забывает о манерах, а иногда и о реальности.
I was so excited that I forgot my manners. что совсем забыла о манерах.
He must have forgotten his manners, leaving you alone. Он, наверное, забыл о хороших манерах, вот так оставив вас здесь одну.
He may not erm... mind his manners. Он может... забыть о манерах.
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
Nowadays, manners do seem to have changed, don't they? В наши дни, кажется, нравы изменились, верно?
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве.
or "Devil's Manners"... that's my student film. или "Нравы Сатаны" - я сам его снял.
Other times, other manners. Другие времена, другие нравы.
Manners and Customs of the Modern Egyptians. Нравы и обычаи современных египтян.
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне.
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries.
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
That Gary Manners fella, he's lying about something. Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает.
Luke, Miss Manners said you're not really engaged until you have a ring and a date. Люк, мисс Мэннерс сказала, что вы не совсем помолвлены, пока у вас нет колец и даты.
Where was Gary Manners on Saturday night? Где был Гари Мэннерс вечером в субботу?
His original name was Bobby Manners, but then legal comes back and they say we can't do it for legal reasons. Изначально мы звали его Бобби Мэннерс, но затем нам сказали, что мы не можем его так назвать по неким юридическим причинам.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога.
Many prominent anthropologists such as Marvin Harris, Eric Wolf, Morton Fried, Stanley Diamond, Robert Manners, and Robert F. Murphy were among this group. Многие из них стали выдающихся антропологами, в том числе Марвин Харрис, Эрик Вульф, Мортон Фрид, Стэнли Даймонд, Роберт Меннерс и Роберт Ф. Мерфи.
Where's Gary Manners right about now. Где сейчас Гари Меннерс?
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
A letter from George Middleton to the New York Times praises Richard Carvel for its dramatic qualities, for its portrayal of past times, and for the character of Dorothy Manners, "the most fascinating female character that has appeared in the recent novels". Джордж Миддлтон в письме в New York Times похвалил ромен за драматизм, созданный образ прошлых времён, а Дороти Меннерс назвал «самым увлекательным женский персонажем из всех, что появлялись в последних романах».
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
Put him back in the hold till he learns some manners. Отведи его обратно в камеру... пока не научится себя вести.
I wonder why you don't know good table manners. Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Let me offer you a cold drink otherwise you will tell your readers that Arindam Mukherjee has no manners. Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести.
He has no manners. Он не умеет себя вести.
The child has no manners. Этот ребенок не умеет себя вести.
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
The progress you want isn't a matter of customs and manners. Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
As well as literary styles, Clarke pastiches many Romantic literary genres: the comedy of manners, the Gothic tale, the silver-fork novel, the military adventure, the Byronic hero, and the historical romance of Walter Scott. Наряду с литературными стилями Кларк использует в пастише множество романтических литературных жанров: комедия нравов, готический роман, роман из жизни высшего света, военные приключения, байронический герой, исторический роман Вальтера Скотта.
Well, it is hardly a comedy of manners, is it? Мы вроде тут не комедию нравов разыгрываем?
Больше примеров...