Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
Living across the pond... hasn't done much for your manners. Жизнь по ту сторону Атлантики не улучшила твои манеры.
You don't have to waste good manners on the ogre. Но не стоит растрачивать хорошие манеры на какого-то людоеда.
Watch these manners, could be your father. то за манеры, € тебе в отцы гожусь!
His manners kept her hopes up. Его манеры дарили ей надежду.
Have you no manners? У вас вообще есть манеры?
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
I didn't realize that made me guilty of anything but good manners. Я не понимаю, как это делает меня виновной в чем-либо, кроме хороших манер.
She could do with a lesson in manners. Ей бы не помешал урок хороших манер.
This is a complete list of manners and customs. Это - полный список манер и обычаев.
These kids now have no manners at all! Сейчас у детей нет никаких манер!
Nobody has manners anymore. Ни у кого больше нет манер.
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
With your soft words and gentle manners. С твоими добрыми словами и нежными манерами.
Harriet, where are your manners? Хэрриет, что с твоими манерами?
Coming from absolutely opposite social sphere (the parents of Masha - Valentina and Ivan Budko are ordinary villagers, and Maxim's parents - Olga and Yury Kovalyov - typical urban intellectuals with subtle manners), it turns out that they can not stand each other. Будучи выходцами из абсолютно противоположных социальных пластов (родители Маши - Валентина и Иван Будько - простые сельские жители, а родители Максима - Ольга и Юрий Ковалёвы - типичные городские интеллигенты с утончёнными манерами), выясняется, что они не выносят друг друга.
50 I thought, how strange, 50 a burglar with no emotion 50 but very good manners. Я подумал, какой странный этот грабитель: безэмоциональный, но с хорошими манерами.
At the moment it seems however that more and more people try to enter the Linux arena who not only know nothing about morals and good manners but also don't care the least about the spirit of Linux. В настоящее время кажется что все больше и больше людей появляются на арене Linux, которые не только не знакомы с моралью и хорошими манерами, но и не обращают внимания на традиции Linux.
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
I'm going to have to teach you some manners, boy. Я научу тебя хорошим манерам, мальчик.
And learn some manners or go to veterinary college. И научитесь хорошим манерам или переведитесь в Ветеринарный институт.
I'll give you a lesson in manners. Я научу его хорошим манерам!
You should teach your airman some manners and discipline. Вам следует научить своего пилота хорошим манерам.
These include private groups for teaching the arts (dancing, music, drawing, singing, modeling in clay and plasticine, foreign languages and good manners) to children of pre-school age (between four and six years old). Это частные группы по эстетическому воспитанию, в которых обучают детей дошкольного возраста (4-6 лет) танцам, музыке, рисованию, пению, лепке из глины или пластилина, иностранным языкам, хорошим манерам поведения.
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное.
I thought you was all about manners. А я думал, вы помешаны на манерах.
One day soon, will give a lesson Manners Ilithyia. Вскоре, мы ей дадим уроки в манерах,
Mind your manners, Mr. Frog. Ты забыл о манерах!
Talking of table manners and royalty, which member of the Royal family would you least expect to have had terrible table manners? Кстати говоря о манерах за столом и королевской семье, кого из членов королевской семьи вы бы с наименьшей вероятностью заподозрили в ужасных манерах за столом?
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
His strict manners and conservative personality are reflective of his descent from a samurai family. Его строгие нравы и консервативный взгляд происходят из семьи самураев, в которой он родился.
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве.
But most likely the customs, manners, language and ethnicity were a mixture of two of them or all of them as was common in those areas in Central Europe and the Balkans. Но, скорее всего, их обычаи, нравы, язык и этническая принадлежность являлись смесью двух из них или сразу всех трех, как зачастую бывало в смежных областях Центральной Европы и на Балканах.
It's not only manners changed. Не только нравы изменились.
Morel returned to Buenos Aires in 1844, and in 1845 published his famous album of lithographs called "Manners and Customs of the Río de la Plata". После возвращения на родину, в 1845 опубликовал свой знаменитый альбом литографий под названием «Нравы и обычаи Рио-де-ла-Плата».
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners».
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education).
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне.
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
Luke, Miss Manners said you're not really engaged until you have a ring and a date. Люк, мисс Мэннерс сказала, что вы не совсем помолвлены, пока у вас нет колец и даты.
Where was Gary Manners on Saturday night? Где был Гари Мэннерс вечером в субботу?
His original name was Bobby Manners, but then legal comes back and they say we can't do it for legal reasons. Изначально мы звали его Бобби Мэннерс, но затем нам сказали, что мы не можем его так назвать по неким юридическим причинам.
What would Miss Manners do? Что бы сделала мисс Мэннерс?
Gary Manners gave himself away. Гари Мэннерс выдал себя.
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога.
Many prominent anthropologists such as Marvin Harris, Eric Wolf, Morton Fried, Stanley Diamond, Robert Manners, and Robert F. Murphy were among this group. Многие из них стали выдающихся антропологами, в том числе Марвин Харрис, Эрик Вульф, Мортон Фрид, Стэнли Даймонд, Роберт Меннерс и Роберт Ф. Мерфи.
Where's Gary Manners right about now. Где сейчас Гари Меннерс?
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest).
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
After all the work I've done... let's go teach you some manners. После всех моих трудов... я научу тебя, как нужно себя вести.
but without any shred of manners! но совсем неумеют себя вести!
Look, you'd better learn some manners. Слушайте, вы все-таки научитесь себя вести как положено.
Yes, Munro said you had no manners. Да, Манро сказал, вы не умеете себя вести.
Let me offer you a cold drink or else you'll write in your paper that I don't have manners. Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести.
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
A comedy of manners with tragic undertones. Комедия нравов с трагичным подтекстом.
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
However, he would continue to claim the code duello was an important "factor in the improvement of both the morals and manners of the community." Тем не менее, он продолжал считать дуэльный кодекс важным «фактором в улучшении нравов и обычаев общества».
However Betterton had more than 120 different roles from the genres such as heroic drama, Jonsonian comedy, comedies of manners, tragicomedies by Beaumont and Fletcher, and tragedies, comedies and histories by Shakespeare. Однако у Беттертона было более 120 различных ролей разнообразных жанров, таких как героическая драма, комедия нравов, бытовая (джонсоновская) комедия, трагикомические действия Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера, трагедии, комедии и истории Шекспира.
Больше примеров...