She has good manners with everyone but me. | У нее хорошие манеры со всеми, кроме меня. |
I recently had occasion to dine with Mr. Newsome, and I can say that his table manners were exemplary. | Недавно я имел возможность поужинать с мистером Ньюсомом, и могу сказать, что его манеры за столом были образцовыми. |
Democratic manners came more naturally to the British occupation forces. | У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными. |
Dumbledore wouldn't want you to forget your manners, would he? | Дамблдор не хотел бы, чтобы ты показал плохие манеры? |
You've got nice manners. | У тебя хорошие манеры. |
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Кто-то явно поспешил, когда создавал твой чип манер. |
She could do with a lesson in manners. | Ей бы не помешал урок хороших манер. |
~ Overdoing the manners a bit. | Не хватает манер немного. |
See what happens to liying liars who don't know their house manners? | Видишь что случается с лжецами, которые не знают хороших манер? |
Wah, he completely doesn't have an manners or concepts | Да уж, у него нет никаких манер. |
The years have not seen you to better manners. | Годы не наградили тебя лучшими манерами. |
Just because you appear young... Arang, mind your manners. | что ты предстал предо мной молодым... следи за своими манерами. |
It's what we call good manners. | Это мы называем хорошими манерами. |
My manners are Pictish today. | С манерами у меня сегодня туго. |
I want you to mind your manners. | Следи за своими манерами. |
So I've come to teach you manners. | Я пришел научить вас хорошим манерам. |
We'll teach you some manners and then you'll go to school. | Подучу тебя кое-каким хорошим манерам, а затем ты пойдёшь в школу. |
I replied: They're coming to teach us manners | "Учить нас хорошим манерам", - ответил я. |
I don't think they're teaching manners anymore at the schools. | Не думаю, что их всё ещё учат хорошим манерам, в школах. |
You should teach your airman some manners and discipline. | Вам следует научить своего пилота хорошим манерам. |
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. | Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное. |
Hypocrisy just makes me forget my manners. | От лицемерия я забываю о манерах. |
Some manners wouldn't go amiss. | О некоторых манерах не стоит забывать. |
Although few seriously question the free market economy and liberal individualism in manners and customs, we feel uneasy about forsaking these values. | Хотя мало кто противостоит свободной рыночной экономике и либеральному индивидуализму в манерах и привычках, нам нелегко было расстаться с этими ценностями. |
People in Tokyo haven't been taught any manners. | Видимо в Токио не слышали о манерах. |
In his works he resorted to satire, exposing morals and manners. | В своих работах он прибегал к сатире, обличая нравы. |
Nowadays, manners do seem to have changed, don't they? | В наши дни, кажется, нравы изменились, верно? |
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. | Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве. |
Manners and Customs of the Modern Egyptians. | Нравы и обычаи современных египтян. |
Morel returned to Buenos Aires in 1844, and in 1845 published his famous album of lithographs called "Manners and Customs of the Río de la Plata". | После возвращения на родину, в 1845 опубликовал свой знаменитый альбом литографий под названием «Нравы и обычаи Рио-де-ла-Плата». |
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". | Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners». |
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). | Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education). |
After completing her secondary education at Lady Manners School in Bakewell, Derbyshire, she studied Drama at Bristol University and was later a member of the Royal Court Theatre Young Writers' Programme. | После получения среднего образования в «Lady Manners School» в Бейкуэлл (англ.)русск. (графство Дербишир), она изучала драму в Бристольском университете, а позже стала членом Королевской программы молодых писателей. |
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". | 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries. |
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. | В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах. |
That Gary Manners fella, he's lying about something. | Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает. |
Luke, Miss Manners said you're not really engaged until you have a ring and a date. | Люк, мисс Мэннерс сказала, что вы не совсем помолвлены, пока у вас нет колец и даты. |
Where was Gary Manners on Saturday night? | Где был Гари Мэннерс вечером в субботу? |
What would Miss Manners do? | Что бы сделала мисс Мэннерс? |
Gary Manners gave himself away. | Гари Мэннерс выдал себя. |
Is this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert? | Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь? |
Where's Gary Manners right about now. | Где сейчас Гари Меннерс? |
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. | Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest). |
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). | Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618). |
A letter from George Middleton to the New York Times praises Richard Carvel for its dramatic qualities, for its portrayal of past times, and for the character of Dorothy Manners, "the most fascinating female character that has appeared in the recent novels". | Джордж Миддлтон в письме в New York Times похвалил ромен за драматизм, созданный образ прошлых времён, а Дороти Меннерс назвал «самым увлекательным женский персонажем из всех, что появлялись в последних романах». |
After all the work I've done... let's go teach you some manners. | После всех моих трудов... я научу тебя, как нужно себя вести. |
These men will teach you manners. | Слуги расскажут тебе, как надо себя вести. |
I trust you show the proper manners. | Я думаю, вы будете прилично себя вести. |
Did your parents teach you any manners? | Тебя родители учили как нужно себя вести? |
He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. | Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил. |
This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. | Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов. |
A comedy of manners with tragic undertones. | Комедия нравов с трагичным подтекстом. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
As well as literary styles, Clarke pastiches many Romantic literary genres: the comedy of manners, the Gothic tale, the silver-fork novel, the military adventure, the Byronic hero, and the historical romance of Walter Scott. | Наряду с литературными стилями Кларк использует в пастише множество романтических литературных жанров: комедия нравов, готический роман, роман из жизни высшего света, военные приключения, байронический герой, исторический роман Вальтера Скотта. |
As an artist, Ito was very interested in kabuki and other ways of the Edo period and his book An History of Edo and Tokyo Manners (江戸と東京風俗野史, Edo to Tōkyō Fūzoku Yashi) was published after the Kanto earthquake. | Как художник, Ито черпал вдохновение из кабуки и других искусств периода Эдо, и вскоре после Великого землетрясения Канто опубликовал книгу об этом периоде «История Эдо и нравов Токио» (яп. |