Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
My manners are exactly the same as Colonel Pickering's. Мои манеры ничем не отличаются от манер полковника.
So you'd better watch out, Hubert, or teacher'll send you out of the room for dirty manners. Так что будь осторожен, Хьюберт, иначе учительница выставит тебя из класса за плохие манеры.
But if manners prevent our speaking the truth, we will be without manners. Но если манеры не дают нам говорить правду, значит, они нам не нужны.
Did you mislay your manners, leaving me alone to deal with our guest? Где твои манеры, как ты мог оставить меня одну с гостем?
"It's true that personally he's rather repulsive."His manners are bad and he's dirty, "but as a client," I said, "he's beyond reproach," Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
I just think you're essentially without any manners. Я думаю, что просто у тебя нет манер.
I mean to transform her, to educate her, to give her lessons in manners and literacy. Я хочу преобразить ее, обучить ее, дать уроки манер и грамотности.
Wayne had no manners. У Вейна не было манер.
Don't they have any manners? У них совсем нет манер?
The Court instructs the jury... that when deliberating its verdict... not to be influenced by any personal hostility... it may feel... toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches. Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
The years have not seen you to better manners. Годы не наградили тебя лучшими манерами.
With your manners, sometimes, it's hard to tell. С вашими манерами порой сказать сложно.
If you're done with your neanderthal manners then we'll probably get along. Если вы закончите со своими неандертальскими манерами, тогда мы пожалуй поладим.
With your soft words and gentle manners. С твоими добрыми словами и нежными манерами.
Where are my manners? Что с моими манерами?
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
Look, you need to learn some manners. Слушай, тебе нужно научиться хорошим манерам.
We'll teach you some manners and then you'll go to school. Подучу тебя кое-каким хорошим манерам, а затем ты пойдёшь в школу.
Well, you've learned no manners in five years. Я смотрю, за пять лет ты так и не выучился хорошим манерам.
Nearby is a monastery with the boarding house "Celestial Swallows", where under the strict eye of nuns girls from noble families learn good manners and etiquette. Неподалеку находится монастырь с пансионом «Небесные ласточки», где под строгим оком монахинь хорошим манерам и этикету обучаются девушки из благородных семей.
However did you learn good manners with my son around? И как это с моим сыном вы научились хорошим манерам?
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
Sometimes I misplace my manners. Извините, я иногда забываю о манерах.
They're pretty finicky about manners. Они довольно привередливы в манерах.
It results in enough information about this man... his whimsicalities, his clean-cut features, his charming manners, his penchant for green mint stingers and modern paintings... to write his biography. Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым "Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию.
Is it real or just another excuse for kids these days to forget their manners? Далее: аутизм. Настоящая проблема или просто отговорка для современных детей, позволяющая забыть о манерах?
Talking of table manners and royalty, which member of the Royal family would you least expect to have had terrible table manners? Кстати говоря о манерах за столом и королевской семье, кого из членов королевской семьи вы бы с наименьшей вероятностью заподозрили в ужасных манерах за столом?
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
In his works he resorted to satire, exposing morals and manners. В своих работах он прибегал к сатире, обличая нравы.
His strict manners and conservative personality are reflective of his descent from a samurai family. Его строгие нравы и консервативный взгляд происходят из семьи самураев, в которой он родился.
Your manners, your protégés, your life cause the commotion. Это ваши нравы, ваши протеже,... ваша жизнь - скандал.
or "Devil's Manners"... that's my student film. или "Нравы Сатаны" - я сам его снял.
Other times, other manners. Другие времена, другие нравы.
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners».
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
After completing her secondary education at Lady Manners School in Bakewell, Derbyshire, she studied Drama at Bristol University and was later a member of the Royal Court Theatre Young Writers' Programme. После получения среднего образования в «Lady Manners School» в Бейкуэлл (англ.)русск. (графство Дербишир), она изучала драму в Бристольском университете, а позже стала членом Королевской программы молодых писателей.
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
That Gary Manners fella, he's lying about something. Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает.
Gary Manners regularly slept with female campers for money. Гари Мэннерс регулярно спал с вашими отдыхающими за деньги.
Luke, Miss Manners said you're not really engaged until you have a ring and a date. Люк, мисс Мэннерс сказала, что вы не совсем помолвлены, пока у вас нет колец и даты.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
What would Miss Manners do? Что бы сделала мисс Мэннерс?
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога.
Is this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert? Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
Where's Gary Manners right about now. Где сейчас Гари Меннерс?
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest).
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618).
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
When I was a tiny lizard, my mom told me that if I had good manners one day I could grow up to be president of the whole United States. Когда я был маленыкой ящеркой Мама сказала мне, что если я буду хорошо себя вести, то когда вырасту смогу стать президентом.
Put him back in the hold till he learns some manners. Отведи его обратно в камеру... пока не научится себя вести.
I trust you show the proper manners. Я думаю, вы будете прилично себя вести.
Fitch has got manners. Фитч знает, как себя вести.
He has no manners. Он не умеет себя вести.
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
The progress you want isn't a matter of customs and manners. Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
Well, it is hardly a comedy of manners, is it? Мы вроде тут не комедию нравов разыгрываем?
However, he would continue to claim the code duello was an important "factor in the improvement of both the morals and manners of the community." Тем не менее, он продолжал считать дуэльный кодекс важным «фактором в улучшении нравов и обычаев общества».
Больше примеров...