Английский - русский
Перевод слова Manners
Вариант перевода Манерах

Примеры в контексте "Manners - Манерах"

Примеры: Manners - Манерах
He seems to be ignorant of manners. Он видимо не знает о манерах.
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное.
Hypocrisy just makes me forget my manners. От лицемерия я забываю о манерах.
Some manners wouldn't go amiss. О некоторых манерах не стоит забывать.
Then I will give a lecture to the girls on their manners. Тогда я проведу для девочек лекцию об их манерах.
We remember our manners, especially in front of new friends. Мы помним о манерах, особенно перед новыми друзьями.
Sit down and mind your table manners. Сядь и подумай о своих манерах.
Coexistence between 802.22 and 802.11af standards can be implemented either in centralized or distributed manners and based on various coexistence techniques. Сосуществование стандартов 802.22 и 802.11af может быть реализовано либо в централизованных, либо распределенных манерах и на основе различных методов сосуществования.
Don't be afraid to sound too interested, a quick answer reveals your good manners. Не бойтесь показаться слишком заинтересованным, быстрый ответ говорит о хороших манерах.
Let's go before my "uncontrollable passion" makes me forget my manners. Уйдем пока моя "неудержимая страсть" не заставила меня забыть о манерах.
I thought you was all about manners. А я думал, вы помешаны на манерах.
Listen... the next time that you're worried about manners, don't. Слушай... когда в следующий раз подумаешь о манерах, забудь о них, и всё.
Not about you. I forgot my manners. Не о тебе, о своих манерах.
Obviously, there's a downside to having good manners. В хороших манерах явно есть минусы.
Makes him forget his manners and his reality sometimes. Вот он и забывает о манерах, а иногда и о реальности.
These southerners are real particular about their manners. Эти южане крайне щепетильны в манерах.
And I've completely forgotten my manners. И я совершенно забыл о своих манерах.
I'm afraid this day has rubbed me raw of manners. Боюсь, из-за переживаний я забыла о манерах.
Having looked at the portrait of Nicolay 1 It seems to us that we can tell a lot of things about his character and manners. Посмотрев на портрет Николая І, нам кажется, что мы можем многое рассказать о его характере, манерах.
Speaking of manners, where are mine? Говоря о манерах, где же мои?
Speaking of manners, where are mine? Кстати о манерах, как вам мои?
Well, I'd be better if we weren't talking as if we were in some sort of textbook on manners. Ну было бы лучше, если бы мы не разговаривали так, как будто мы из какой-то книжки о манерах.
Since she didn't have the good sense, let alone the good manners, to take the tablets I prescribed you... Раз у вас не хватает здравого смысла, не говоря уже о хороших манерах, чтобы принять прописанные мною таблетки...
We must find the necessary balance in education so little to learn a behavior that respects good manners and Code at the same time one can live in society, to solve problems and be creative. Мы должны найти необходимый баланс в области образования так мало, чтобы научиться поведению, которое уважает хороших манерах и Кодекс в то же время можно жить в обществе, решать проблемы и быть творческим.
The Acta archiepiscoporum Rotomagensium tell us that "this blessed pontiff was an honest spirit, impeccable in his manners, and attentive to the salvation of souls under his charge". В «Acta archiepiscoporum Rotomagensium» сообщается о святом Авициане: «этот блаженный владыка был чист духом, безупречен в манерах и внимателен к спасению душ, бывших на его попечении».