Английский - русский
Перевод слова Manners
Вариант перевода Манеры

Примеры в контексте "Manners - Манеры"

Примеры: Manners - Манеры
Yours are the most excellent manners, Stephen. У тебя превосходные манеры, Стивен.
I guess I forgot my manners. Кажется, я забыл хорошие манеры.
Horrible manners; they take after my ex. Ужасные манеры, научились у моей бывшей.
She has good manners with everyone but me. У нее хорошие манеры со всеми, кроме меня.
I apologise for my son's manners. Простите меня за манеры моего сына.
I'm so delighted that Aunt Beru and Uncle Owen took the time to teach you nice manners. Здорово, что тетя Беру и дядя Оуэн нашли время привить тебе хорошие манеры.
Yes, I have and his manners are perfect. Да, и его манеры идеальны.
Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. Я думала, Ваши манеры улучшились после Москвы.
So... you'll have to excuse my manners. Так что... прошу простить мои манеры.
Your enthusiasm is getting the better of your manners. Ваши манеры страдают от вашего энтузиазма.
Our politics may not jibe, young man, but I like your manners. Быть может, наши политические взгляды разнятся, молодой человек, но мне нравятся Ваши манеры.
I'm sure he has fine manners. Уверена, что у него отличные манеры.
You have your brother's manners. Манеры у тебя, как у братца.
Development of a picturesque manners went in the direction of strengthening decorative qualities of painting. Развитие живописной манеры шло в направлении усиления декоративных качеств живописи.
These are no manners for a Countess, you know. Ты знаешь, это не манеры графини.
'He had the simple, unaffected manners of a well-educated princely child. У него были простые, непринуждённые манеры хорошо образованного княжеского ребёнка.
At least we know he hasn't lost his manners. По крайней мере, мы знаем, он не потерял его манеры.
The actress carefully studies the character, gestures, manners, and intonations. Актриса обрабатывает характер, жесты, манеры и интонации смотри.
I see that your manners haven't exactly improved in the last twenty years. Твои манеры не очень-то улучшились за последние двадцать лет, как я погляжу.
Truly good manners have nothing to do with convention. По-настоящему хорошие манеры не имеют ничего общего с правилами поведения.
You don't have to waste good manners on the ogre. Но не стоит растрачивать хорошие манеры на какого-то людоеда.
She's a sweet dog and has absolutely perfect manners. Это милая собака и у неё прекрасные манеры.
His manners are very different from his cousin's. Его манеры сильно отличаются от поведения его кузена.
He might take your good manners for something else. Он может принять твои хорошие манеры за что-то другое.
My manners are exactly the same as Colonel Pickering's. Мои манеры ничем не отличаются от манер полковника.