Примеры в контексте "Manifestly - Явно"

Все варианты переводов "Manifestly":
Примеры: Manifestly - Явно
As the rules of procedure stood, unless a case failed one of the four formal requirements for admissibility, it could not be deemed manifestly inadmissible. При нынешних же правилах процедуры дело не может быть признано явно неприемлемым за исключением случаев его несоответствия одному из формальных требований.
Mr. Sekolec noted that the word "manifestly" had been used in the same sense in the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. Г-н Секолец напоминает, что слово "явно" использовалось в этом же значении в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Convention, the current Ukrainian Constitution contains safeguards against the issuance and execution of manifestly criminal orders or directives. В соответствии с положениями пункта З статьи 2 Конвенции действующая Конституция Украины предусматривает гарантии против отдачи и выполнения явно преступного приказа или распоряжения.
Draft guideline 2.1.8 (Procedure in case of manifestly invalid reservations) gave rise to concern, for it inappropriately extended the functions of the depositary. Вызывает озабоченность проект руководящего положения 2.1.8 (Процедура в случае явно недействительных оговорок), поскольку он предусматривает неоправданное расширение функций депозитария.
It is also submitted that where sentencing was conducted in a manner which was manifestly unjust and unreasonable, punishment did not truly occur. Кроме того, отмечается, что в тех случаях, когда вынесение приговора было явно несправедливым и необоснованным, наказания как такового не было.
The electromagnetic field tensor displays the manifestly covariant mathematical structure of the electromagnetic field. Тензор электромагнитного поля показывает явно ковариантную математическую структуру электромагнитного поля.
This yields a concise illustration of the correspondence principle: this equation manifestly reduces to the classical Liouville equation in the limit h -> 0. Это чёткий пример принципа соответствия: это уравнение явно сводится к классическому уравнению Лиувилля в пределе h -> 0.
It is not apparent from the material that was submitted to the Committee that the courts' decisions were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. Из представленных Комитету материалов не следует, что судебные решения носили явно произвольный характер или являлись равносильными отказу в правосудии.
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления .
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Ни одно гражданское или военное государственное должностное лицо не обязано выполнять распоряжений, явно являющихся незаконными или предполагающими совершение преступления.
(b) The request is manifestly unreasonable or formulated in too general a manner; or Ь) просьба является явно необоснованной или сформулирована в слишком общем виде; или
The term "manifestly" was used in the context of a very preliminary examination of an issue, before it went to another body. Термин "явно" использовался в контексте предварительного изучения вопроса до его передачи на рассмотрение в другой орган.
In his view, apart from "manifestly", any term which sought to refine the definition of public policy was unnecessary and potentially confusing. По его мнению, кроме термина "явно", любой другой термин, предназначенный для уточнения определения публичного порядка, будет излишним и может привести к путанице.
The Working Group had included the word "manifestly" to limit the scope of the article. Рабочая группа включила слово "явно" с целью ограничить сферу действия данной статьи.
He was indifferent as to the inclusion or deletion of the word "manifestly". Будет или не будет фигурировать в тексте слово "явно", для него не имеет значения.
(c) The order was not manifestly unlawful. с) приказ не был явно незаконным.
That language was obviously too general, and the "manifestly abnormal" nature and "particular gravity" of the injury were very difficult to determine. Эти формулировки, безусловно, представляются слишком общими, и "явно чрезмерный" и "особо тяжелый" характер ущерба определить весьма сложно.
We also welcomed resolution 1674, which reaffirmed the responsibility of the international community to protect civilians from those appalling crimes when national authorities manifestly fail to protect them. Мы также приветствовали резолюцию 1674, подтвердившую ответственность международного сообщества за защиту гражданских лиц от ужасных преступлений в том случае, когда национальные власти явно не способны их защитить.
Mr. Kälin said that it would be best not to change the standard formula, but that a sentence could be added referring to manifestly erroneous decisions. Г-н Келин говорит, что лучше не менять стандартную формулировку, а добавить предложение, касающееся явно ошибочных решений.
7.9 On a subsidiary basis, the State party contends that the author's claim under article 19 is manifestly without merits. 7.9 В дополнение к сказанному государство-участник заявляет, что жалоба автора, принесенная по статье 19, явно необоснованна по существу.
Her delegation strongly supported the ideas contained in draft guideline 2.1.8, which allowed the depositary to play a more active role, in relation to manifestly impermissible reservations. Делегация ее страны решительно поддерживает идеи, содержащиеся в проекте руководящего принципа 2.1.8, которые позволяют депозитарию играть более активную роль в отношении явно недопустимых оговорок.
She appreciated the Special Rapporteur's efforts to address the varied concerns expressed with regard to manifestly impermissible reservations (draft guideline 2.1.8). Она выражает признательность Специальному докладчику за его усилия по рассмотрению различных затронутых проблем в отношении явно недопустимых оговорок (проект основного положения 2.1.8).
b) leads to a result that is manifestly absurd or unreasonable." Ь) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными".
Having said that, there is manifestly useful work to be done in relation to the structures and functioning of the Conference on Disarmament. А между тем можно явно провести полезную работу в связи со структурами и функционированием Конференции по разоружению.
2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly 2.1.8 [2.1.7-бис] Процедура в случае явно