Примеры в контексте "Manifestly - Явно"

Все варианты переводов "Manifestly":
Примеры: Manifestly - Явно
It also penalizes groups and associations that manifestly and repeatedly advocate discrimination or public segregation. Он также предусматривает вынесение наказаний группам лиц и ассоциациям, которые явно и неоднократно публично призывают к дискриминации или сегрегации.
It offered no evidence for this manifestly implausible (and untrue) contention. Она не представила никаких доказательств в подтверждение этого явно невероятного (и не соответствующего действительности) утверждения.
It also requires the engagement of the international community through assistance or through action, when States manifestly fail to protect their populations. Это также требует участия международного сообщества, проявляющегося в оказании помощи или принятии мер в тех случаях, когда государства явно не способны защитить свое население.
They were neither manifestly arbitrary nor did they amount to a denial of justice. Они не были ни явно произвольными, ни равносильными отказу в правосудии.
The responsibility of those who provided legal pretexts for manifestly illegal behaviour should also be established. Следует также устанавливать ответственность тех лиц, которые прикрывали благовидным предлогом явно незаконное поведение.
The Registry's current staffing is manifestly inadequate for the tasks that it has been required to accomplish. Нынешнего штата Секретариата явно недостаточно для выполнения задач, с которыми он обязан справляться.
However, a case was registered only when it was not manifestly outside the jurisdiction of ICSID. При этом дело регистрируется только в том случае, если оно не относится к категории дел, явно не подпадающих под юрисдикцию МЦУИС.
The brochure explains the grounds for the accelerated procedure (renewed application, safe country of origin, manifestly ungrounded application). В брошюре разъясняются основания для ускоренной процедуры (повторное обращение, отсутствие опасности в стране происхождения, явно необоснованное ходатайство).
We are not persuaded that the decision of the Canadian authorities was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. Мы не убеждены в том, что решение канадских властей по своему характеру было явно необоснованным или произвольным.
A manifestly unlawful order was one whose unlawful nature was obvious to everyone. Явно незаконным приказом является приказ, незаконный характер которого очевиден каждому.
Article 22 punishes any person belonging to a group or association which manifestly and repeatedly advocates racial discrimination or segregation. Статья 22 предусматривает наказание за членство в какой-либо группе или ассоциации, которая явно и регулярно пропагандирует расовую дискриминацию и сегрегацию.
In other words, the attacks manifestly resulted from a centrally planned and organized policy. Иными словами, эти нападения явно были результатом спланированной и организованной из центра политики.
According to paragraph 121 of the report, however, it was prohibited to carry out a manifestly illegal order. В соответствии с пунктом 121 доклада, тем не менее, запрещается выполнять явно противозаконный приказ.
After all, these acts are manifestly illegal and irrelevant by virtue of their unilateral nature. В конечном счете эти действия явно незаконны и неприемлемы в силу их одностороннего характера.
As your Committee has stated on numerous occasions, the legal procedure entailed by such a method of promulgation is of a manifestly colonial kind. Как Комитет уже указывал неоднократно, такой метод принятия законодательных мер является юридической процедурой, имеющей явно колониальный характер.
The right to compensation and redress is granted also in the case of a manifestly unjustifiable preliminary detention or arrest. Право на компенсацию и возмещение ущерба также предоставляется в случае явно необоснованного предварительного заключения или ареста.
Mr. Huang Feng expressed reservations about the word "manifestly" in paragraph 1. Г-н Хуан Фэн выражает сомнение относительно слова "явно" в пункте 1.
The manifestly unequal distribution of wealth was exacerbated by structural discrimination. Явно несправедливое распределение богатства усугубляется структурной дискриминацией.
Its duties should be limited to registering and communicating reservations, even if it considered them "manifestly invalid". Его обязанности должны быть ограничены регистрацией и уведомлением об оговорках, даже если он считает их "явно недействительными".
He had some concern, however, about draft guideline 2.1.8, on procedure in case of manifestly invalid reservations. Однако он выражает некоторые опасения относительно проекта руководящего принципа 2.1.8, касающегося процедуры в случае явно недействительных оговорок.
Working exclusively with such objects leads to formulas that are manifestly relativistically invariant, which is a considerable advantage in non-trivial contexts. Работа исключительно с такими объектами приводит к формулам, которые явно релятивистски инвариантны, что является значительным преимуществом в нетривиальных контекстах.
Moreover, airstrikes in Syria without the government's consent or Security Council authorization will be manifestly in breach of the United Nations Charter. Кроме того, авиаудары в Сирии без согласия правительства или Совета Безопасности будут явно нарушать Устав Организации Объединенных Наций.
But, like doctors, they have made life manifestly better for everyone. Но, как и врачи, они сделали жизнь явно лучше для всех.
Indonesian trials purporting to punish those responsible for the violence were described as "manifestly inadequate" by a UN commission. Индонезийские приговоры, устанавливающие наказания лицам, ответственным за насилие, были охарактеризованы специальной комиссией ООН как «явно недостаточные».
The author claims that this delay is manifestly unreasonable and cannot be justified by the work backlog of the Administrative Tribunal. Автор заявляет, что такая задержка носит явно необоснованный характер и что ее наличие не может быть оправдано загруженностью административного суда.