Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Санкционированных

Примеры в контексте "Mandated - Санкционированных"

Примеры: Mandated - Санкционированных
As the standards evolve over time, further investments will be required to ensure the adoption of future standards mandated by the 'IPSAS' board. Поскольку стандарты будут со временем видоизменяться, в будущем потребуются новые инвестиции для обеспечения внедрения новых стандартов, санкционированных советом МСУГС.
Insofar as UNDP is engaged before, during and after Security Council mandated peace operations, the evaluation considers how UNDP is meeting expectations across these transitions. Исходя из степени задействования ПРООН до, во время и после проведения санкционированных Советом Безопасности миротворческих операций, оценка включала анализ того, как ПРООН оправдывала те или иные ожидания в ходе этих переходных периодов.
At regional level, the regional commissions stepped up their efforts to further strengthen inter-agency collaboration through the regional coordination mechanisms, mandated by the Economic and Social Council in its resolution 1998/46. На региональном уровне региональные комиссии активизируют свои усилия по дальнейшему укреплению межучрежденческого взаимодействия в рамках региональных координационных механизмов, санкционированных Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1998/46.
An additional P-3 post is requested in the Aircraft Management and Contracts Unit to ensure that aviation is safely and effectively justified for current and future mandated operations. Для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам испрашивается дополнительная должность класса С3, которая ей необходима для обеспечения безопасного и эффективного функционирования воздушного транспорта в рамках нынешних и будущих санкционированных операций.
Together with 2,374 outputs added during the biennium by legislative bodies, the number of mandated outputs due for implementation in 2004-2005 amounted to 31,423. С учетом 2374 мероприятий, добавленных в течение двухгодичного периода по решению директивных органов, число санкционированных мероприятий, намеченных к осуществлению в 2004-2005 годах, составило 31423.
German soldiers and police officers are taking part in numerous peace missions that are either led or mandated by the United Nations. Немецкие военнослужащие и полицейские принимают участие в многочисленных операциях по поддержанию мира, возглавляемых или санкционированных Организацией Объединенных Наций.
When feasible, the Force Commander intends to redeploy UNCRO's forces in two phases to achieve mandated force levels and optimal deployment of resources. Когда это будет возможно, Командующий намеревается передислоцировать силы ОООНВД в два этапа для достижения санкционированных уровней численности сил и оптимального развертывания ресурсов.
He noted that the proposal did not include operations mandated by the General Assembly, but that the sponsors would be prepared to accept such an inclusion. Он отметил, что предложение не охватывает операций, санкционированных Генеральной Ассамблеей, однако авторы были бы готовы согласиться на такое включение.
Fourthly, the Convention also recognizes that personnel participating in operations mandated by organs other than the Security Council can also be at risk. В-четвертых, в Конвенции также признается, что персонал, участвующий в операциях, санкционированных не Советом Безопасности, а другими органами, может также оказаться в условиях риска.
Efforts to finance new activities mandated by intergovernmental bodies in the context of the proposed cost-saving measures should not lose sight of current budgetary procedures. Предпринимая усилия по финансированию санкционированных межправительственными органами новых мероприятий в контексте предлагаемых мер по экономии средств, не следует упускать из виду нынешние бюджетные процедуры.
Thus, the capacity of the United Nations to launch and support mandated peacekeeping operations in response to Security Council decisions will remain essential. Таким образом, важнейшей задачей Организации Объединенных Наций по-прежнему будет осуществление санкционированных операций по поддержанию мира и оказание поддержки таким операциям во исполнение решений, принятых Советом Безопасности.
(b) Raising visibility of the specific contributions of UNDP in its mandated areas of concentration; Ь) повышение информированности о конкретном вкладе ПРООН в ее санкционированных областях деятельности;
In that context it was important to bear in mind that official travel was an integral element of the organizations' overall work programmes mandated by their respective governing bodies. В этой связи важно учитывать, что официальные поездки являются неотъемлемым элементом общих программ работы организаций, санкционированных их соответствующими руководящими органами.
As indicated in paragraph 6, that type of personnel was mainly involved in mandated operations, the cost of which was assessed on Member States. Как указывается в пункте 6, эта категория персонала в основном задействована в рамках санкционированных операций, расходы по которым распределяются между государствами-членами.
6.12 Improved utilization of conference-servicing resources would be achieved through an allocation more closely adjusted to the actual requirements of the meetings mandated by United Nations legislative bodies. 6.12 За счет распределения ресурсов на основе более точного учета фактических потребностей заседаний, санкционированных директивными органами Организации Объединенных Наций, будет обеспечено более эффективное использование ресурсов конференционного обслуживания.
(b) Programme budget implications relating to three special political missions mandated by the General Ь) Последствия для бюджета по программам в связи с осуществлением трех санкционированных Генеральной Ассамблеей специальных политических миссий
The first calculation shows the percentage of all mandated outputs that were implemented. Первый способ состоит в определении отношения числа осуществленных мероприятий к общему числу санкционированных мероприятий.
It was also necessary to systematically identify the effect that reductions were having on the number of mandated meetings and other activities before pronouncing on a course of action. Также необходимо на систематической основе определять последствия такого сокращения для некоторых санкционированных заседаний и других мероприятий до объявления соответствующего курса действий.
Some speakers expressed concern at the increasing number of expert group meetings mandated by the Commission and noted the need to establish priorities in that respect in order to avoid proliferation. Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в связи с ростом числа санкционированных Комиссией совещаний групп экспертов и отметили необходимость установления приоритетов в этом отношении, чтобы избежать дальнейшего роста.
These studies are part of the five-year cycle of salary surveys mandated by the General Assembly in its resolution 52/216 of 22 December 1997. Эти исследования являются частью пятилетнего цикла обследований окладов, санкционированных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/216 от 22 декабря 1997 года.
Additional tasks could not be taken on within the existing resources and staffing table of the Department of Public Information without abandoning activities mandated by the General Assembly. Нет возможности осуществлять дополнительные задачи в рамках существующих ресурсов и штатного расписания Департамента общественной информации без ущерба для мероприятий, санкционированных Генеральной Ассамблеей.
New plans are developed for potential contingencies, mandated current missions and missions that have been proposed and for which planning guidance has been issued. Новые планы разрабатываются для потенциальных чрезвычайных ситуаций, санкционированных текущих миссий и предложенных миссий, по планированию которых были даны руководящие указания.
This seminar is one of the activities mandated by the General Assembly as part of its plan of action to eradicate colonialism by the year 2000. Этот семинар является одним из мероприятий, санкционированных Генеральной Ассамблеей в рамках ее плана действий по искоренению колониализма к 2000 году.
The Group of 77 and China believed that funding for an activity mandated by a Main Committee of the General Assembly should be met under the regular budget. Группа 77 и Китай полагают, что финансирование мероприятий, санкционированных одним из главных комитетов Генеральной Ассамблеи, должно осуществляться из регулярного бюджета.
In addition to the expanded patrolling activities, UNAMID has made operational 59 of the mandated 83 community policing centres in the three Darfur States. В дополнение к расширению патрульной деятельности ЮНАМИД привела в действие 59 из 83 санкционированных центров охраны общественного порядка в трех штатах Дарфура.