Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиях

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиях"

Примеры: Mandate - Полномочиях
JS7 was concerned with the amendments made to the Law on Police Duties and Responsibilities in June 2007, given the broad mandate to the police to stop and search with increased authority to use lethal weapons. Авторы СП7 выразили озабоченность в связи с поправками, внесенными в июне 2007 года в Закон об обязанностях и полномочиях полиции, расширившими полномочия полиции на задержание и обыск и на применение огнестрельного оружия.
Please provide information on the exact mandate and authority of the Committee on Women and the Family, its position within the Government, its composition, its human resources and its budget. Пожалуйста, представьте информацию о точном мандате и полномочиях Комитета по делам женщин и семьи, его месте в правительстве, его составе, его людских ресурсах и его бюджете.
Please provide information on the structure, mandate, authority, staff and financial resources of the national machinery for the advancement of women, as well as the programmes carried out by the national machinery. Просьба представить информацию о структуре, мандате, полномочиях, кадровых и финансовых ресурсах национального механизма по улучшению положения женщин, а также о программах, осуществляемых этим национальным механизмом.
An effective mediation of peace negotiations must be based on a mandate from the (main) parties to a conflict, though talks about talks regularly start without a mandate from all parties. Эффективное посредничество в мирных переговорах должно основываться на полномочиях, предоставленных посреднику (главными) сторонами в конфликте, хотя переговоры по вопросу о переговорах обычно начинаются в отсутствие какого-либо мандата всех сторон.
Any mandate of authority must be viewed in the light of the provisions and rules of the Charter so as to allow us to get a clear picture of the mandate and the consequent responsibility and accountability. Предоставление любых полномочий следует рассматривать в свете положений и норм Устава, чтобы у нас была возможность получить более четкое представление о таких полномочиях и сопутствующих им обязанностях и отчетности.
When we talk about the mandate of the Council, we must consider the purposes of the Charter, which emphasizes early and peaceful solutions of conflicts, especially in Chapter VI. Когда мы говорим о полномочиях Совета, мы должны принимать во внимание цели Устава, в котором делается упор на раннем и мирном разрешении конфликтов, особенно в Главе VI.
These exhibitions were intended to inform the international community of the Tribunal's mandate and achievements and to mobilize more concrete and active support from the international community to the work of the Tribunal. Эти выставки должны были проинформировать международное сообщество о полномочиях и результатах деятельности Трибунала и мобилизовать международное сообщество на более конкретную и активную поддержку деятельности Трибунала.
The Committee however remains concerned that national coordination of the implementation of the Convention is not sustained and regrets the lack of information on the mandate and resources available to the national and regional coordinating bodies. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что осуществляемая на национальном уровне координация деятельности по выполнению Конвенции является неустойчивой, и сожалеет об отсутствии информации о полномочиях и ресурсах, которые имеются в распоряжении национальных и региональных координационных органов.
Through these initial contacts, the Monitoring Group learned that very few concerned government officials and diplomats were conversant with relevant Security Council resolutions on Somalia, or with the mandate of the Monitoring Group. В результате этих первоначальных контактов Группа контроля выяснила, что лишь отдельные государственные чиновники и дипломаты имеют четкое представление о содержании резолюций Совета Безопасности по Сомали и о полномочиях Группы контроля.
The Secretary-General indicates that, given the continuing absence of an agreement on the level of representation and the mandate of the office, no provision for the office is included in the proposed budget for 2011/12. Генеральный секретарь сообщает, что, поскольку все еще не достигнута договоренность об уровне представительства в этой структуре и ее полномочиях, в предлагаемом бюджете на 2011/12 год не предусмотрено ассигнований в связи с представительством в Тель-Авиве.
The principal parties to the Framework should continue to raise public awareness of the mandate and work of the Commission and the respective roles of the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund. Основным участникам Рамок следует продолжать распространять в обществе информацию о полномочиях и работе Комиссии и о соответствующих ролях Управления по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства.
It asked further information about the village committees set up to combat trafficking of children and on the structure, composition, mandate and impact of these local and grass-roots committees. Он попросил представить дополнительную информацию о сельских комитетах, создаваемых для борьбы с торговлей детьми, и о структуре, составе, полномочиях и влиянии этих местных, низовых комитетов.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked for more information about the mandate of the Ministry for the Promotion of Women and the Family and also its goals, financial resources, strategy and programme. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представить дополнительную информацию о полномочиях министерства по делам семьи и женщин, а также о его целях, финансовых ресурсах, стратегии и программе.
(c) More comprehensive information on the status, mandate and achievements of the various agencies supervising prisons and dealing with complaints from detainees should be provided to the Committee. с) Государству-участнику следует представить Комитету более подробную информацию о статусе, полномочиях и результатах работы различных учреждений, осуществляющих надзор за тюрьмами и занимающихся рассмотрением жалоб заключенных.
They represent in part the 'progressive development' of international law - pursuant to its UN mandate - and represent to a large extent a restatement of customary international law regarding secondary principles of state responsibility. Они представляют собой отчасти «прогрессивное развитие» международного права, предусмотренное в ее полномочиях, полученных от Организации Объединенных Наций, и в значительной степени являются новым изложением международного обычного права, касающегося второстепенных принципов ответственности государства».
2 meetings conducted with the Southern Sudan Chief Justice on the mandate of the President of the Government of Southern Sudan to appoint justices in the South Было проведено 2 совещания с Председателем Верховного суда Южного Судана по вопросу о полномочиях Председателя правительства Южного Судана назначать судей на юге страны
As the report had referred to the Government's political will to extend social security to the informal sector, it would be interesting to have details of the social security reform committee, including its mandate, the work done so far and the number of women members. Поскольку в докладе говорится о наличии у правительства политической воли распространить систему социального обеспечения на неформальный сектор, было бы интересно получить подробную информацию о деятельности комитета по реформе системы социального обеспечения, в том числе о его полномочиях, проделанной работе и количестве женщин в его составе.
Reform shall include, but not be limited to, the following security institutions, particularly those that have expanded or changed composition or mandate during the conflict in Darfur: Реформы будут в том числе предусматривать создание следующих учреждений по обеспечению безопасности и восстановление тех, которые были расширены или состав которых изменился или в полномочиях которых произошли изменения в результате конфликта в Дарфуре:
You knew about the Widow's Mandate. Вы знали о "полномочиях вдовы".
136.128 Commit to actions that strengthen the capacity of the Afghan Independent Human Rights Commission (AIHRC) including providing adequate funding and reviewing the Law on the Structure, Duties and Mandate of the AIHRC to ensure its alignment with Paris Principles (Australia); 136.128 принять меры по укреплению потенциала Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ), включая предоставление адекватного финансирования и пересмотр Закона о структуре, обязанностях и полномочиях АНКПЧ с целью обеспечения ее соответствия Парижским принципам (Австралия);
That's within your mandate. Это в твоих полномочиях.
It also prepared a leaflet for the general public explaining its mandate and functions in the country. Помимо этого, сотрудники Отделения подготовили для широкой общественности справочную брошюру, в которой рассказывается о полномочиях и деятельности Отделения в стране.
It was also observed that the Commission's recommendations in this regard needed to be considered cautiously and that the mandate, powers and financial implications of any mechanism should be carefully examined. Кроме того, отмечалось, что рекомендации Комиссии в этой связи должны быть скрупулезно рассмотрены и что вопрос о мандате, полномочиях и финансовых последствиях, связанных с каким-либо механизмом, должен быть внимательно изучен.
National officers Totala a Excludes MINUSMA and UNSMIS, which were based on a commitment authority for a few months only, and UNMIT, whose mandate was not extended beyond 31 December 2012. а За исключением МИНУСМА и МООННС, которые основываются на полномочиях по выделению ассигнований только на несколько месяцев, и ИМООНТ, мандат которой не был продлен после 31 декабря 2012 года.
The SPT requests the Maldivian authorities to provide further information on the mandate and powers of the internal investigation department and the Police Disciplinary Board, the number and type of complaints lodged during the years 2007 - 2008 and the outcome of these investigations. ППП просит мальдивские власти представить дополнительную информацию о мандате и полномочиях Департамента внутренних расследований и Дисциплинарного совета полиции, о числе и характере жалоб, полученных в 2007-2008 годах, и о результатах проведенных по ним расследований.