Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Managing - Руководство"

Примеры: Managing - Руководство
Regions are directly in charge of managing the actions implemented by means of their own funds integrating those made available by the State and determining access priorities on the basis of local development issues. Области несут прямую ответственность за руководство действиями, осуществляемыми на средства их собственных фондов, использование ресурсов, предоставляемых государством, и определение приоритетов в доступе с учетом проблем местного развития.
The YJB was established under the Crime and Disorder Act 1998 and has the responsibility for managing the youth justice system in England and Wales, with the primary aim of preventing offending behaviour. СНН был учрежден согласно Закону о борьбе с преступностью и беспорядками 1998 года и отвечает за руководство системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Англии и Уэльсе с уделением главного внимания предотвращению преступного поведения.
Carrying out line management responsibilities; liaising on security and staffing issues; managing the work and development of the team Выполнение обязанностей линейного руководителя; поддержание контактов по вопросам безопасности и кадровым вопросам; руководство работой и формирование группы
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
It is now supporting programming on women, peace and security in Sudan, Uganda and Somalia, as well as a multi-dimensional programme - managing a donor-supported basket fund of $6.7 million - in Kenya. В настоящее время отделение помогает в составлении программ по вопросам положения женщин, мира и безопасности в Судане, Уганде и Сомали, а также многоаспектной программе в Кении, осуществляя руководство спонсируемым донорами фондом пакетного финансирования в размере 6,7 млн. долл. США.
On behalf of the European Commission and with other United Nations agencies and IOM, UNDP is managing a programme on knowledge-sharing related to migration and development. От имени Европейской комиссии и во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и МОМ ПРООН осуществляет руководство программой обмена знаниями, связанными с миграцией и развитием.
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
The commendations of the members of the Committee are, however, accompanied by concerns that the Executive Director is spending too much time outside of Nairobi and therefore, managing the agency from a distance. Однако высокая оценка, данная членами Комитета, сопровождается их озабоченностью в связи с тем, что Директор-исполнитель проводит слишком много времени за пределами Найроби и поэтому осуществляет руководство учреждением на расстоянии.
IRC will be structured into three programme units managing the main research areas, with key contributions and major cross-cutting support from the communication and partnerships unit as well as operations. Организационная структура ИЦИ будет включать три программных блока, обеспечивающих руководство исследованиями в основных областях, среди которых ключевой вклад и основную поддержку будут обеспечивать блок коммуникации и партнерских связей, а также операционный блок.
The guide should not be prescriptive or normative but rather a systematic collection of annotated experiences designed to shed light on problems and ambiguities with which heads of NSOs are confronted in their day-to-day activities managing their respective organizations. Это руководство не должно носить предписывающий или нормативный характер; оно должно, скорее, представлять собой систематизированный сборник аннотированных ситуаций, предназначенный для того, чтобы пролить свет на те проблемы и неясные места, с которыми руководители НСУ сталкиваются в повседневном управлении своими соответствующими организациями.
The Intersecretariat Working Group on National Accounts was charged by the Statistical Commission at its meeting in March 2003 with the responsibility of overseeing and managing the update of the 1993 SNA. Статистическая комиссия на своей сессии в марте 2003 года возложила ответственность за руководство и управление процессом обновления СНС 1993 года на Межсекретариатскую рабочую группу по национальным счетам.
In this context, it is crucial that prison management become more proactive in following up with the courts and managing the prison registries to reduce and prevent arbitrary detention. Поэтому крайне важно, чтобы тюремное руководство принимало проактивные меры в поддержании контактов с судами и ведении тюремных реестров в целях уменьшения и предотвращения случаев произвольных задержаний.
(c) Directing the review and further development of a set of gender-specific indicators and/or managing a central access point for gender statistics on the website; с) руководство обзором и дальнейшей разработкой набора гендерных показателей и/или управление центральным пунктом доступа к гендерной статистике на веб-сайте;
Their leadership in managing the complexity of human rights activities and instruments under the United Nations umbrella is of great importance for the effective realization of the goals of the Council, as voiced and shared by all Member States. Их руководство по рассмотрению сложных вопросов в области прав человека и документов под эгидой Организации Объединенных Наций имеет огромное значение для эффективного достижения целей Совета, которые были высказаны и разделяются всеми государствами-членами.
I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his skilful leadership in managing the evolving role of UNMIK and in overseeing the Mission's reconfiguration, despite the significant political challenges that UNMIK faces. Я хотел бы выразить свою глубокую признательность моему Специальному представителю Ламберто Занньеру за умелое руководство в определении усиливающейся роли МООНК и осуществлении контроля за реконфигурацией Миссии, несмотря на стоящие перед МООНК значительные политические трудности.
All units managing global, regional and country programmes are required to make the monitoring and evaluation plan available to Executive Board members, as an annex to all programme documents submitted for approval. Все подразделения, осуществляющие руководство глобальными, региональными и страновыми программами, должны представлять план по мониторингу и оценке членам Исполнительного совета в качестве приложения ко всем представляемым для утверждения документам по программам.
(c) Endorsement and encouragement of results-based management by management is lacking and most managers do not see the current system of managing results as useful to them; с) руководство не оказывает достаточной поддержки управлению, ориентированному на результаты, и большинство руководителей не считают существующую систему управления результатами полезной для себя;
Local governments should have primary responsibility for managing and regulating development within the policy framework, though this may require that groups of authorities work collaboratively to cover functional areas and build capacity. Местное правительство осуществляет руководство и регулирование развития в соответствии с рамками политики, что требует сотрудничества различных органов управления для осуществления деятельности в основных областях и создания необходимого потенциала.
The UNDP Regional Centre in Bangkok, through the Capacity 2015 Programme, is currently managing the Regional Environmental Governance Programme for Asia Pacific. Региональный центр ПРООН в Бангкоке в рамках программы "Потенциал 2015" в настоящее время осуществляет руководство Региональной программой управления экологической деятельностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It stated that such guidance could be developed on the basis of lessons learned through the designation of pilot sites as well as experience gained in managing marine protected areas in remote, offshore areas. Она отметила, что такое руководство можно разработать на основе уроков, извлеченных из обозначения экспериментальных участков, а также опыта, накопленного в регулировании охраняемых районов моря в удаленных от побережья районах.
With regard to the national institution charged with managing the national AIDS response, a monitoring and evaluation plan was adopted in 2009 to ensure the implementation of the Three Ones. Что касается национального учреждения, ответственного за руководство национальными действиями по борьбе со СПИДом, то в 2009 году был принят план наблюдения и оценки того, как осуществляются «три принципа».
The Office of Central Support Services will be provided with construction documents and, in some cases, already contracted work, and will be responsible for managing the execution of the remaining scope. Управлению централизованного вспомогательного обслуживания будет передана строительная документация и, в некоторых случаях, уже заключенные контракты на выполнение работ, и оно будет отвечать за руководство выполнением оставшегося объема работ по проекту.
The Executive Director supports the Council/Forum by managing the processes for environmental networking, monitoring, data collection and management, compilation of statistics and indicators, assessment and early warning and providing relevant data and information for its consideration. Директор-исполнитель поддерживает Совет/Форум, осуществляя руководство процессами создания экологических сетей, мониторинга, сбора и управления данными, обобщения статистики и показателей, оценки и раннего предупреждения и представляя соответствующие данные и информацию на рассмотрение Совета/Форума.
The powers of the Cabinet include drafting the state budget and presenting it to the president, executing the budget, implementing state economic and social programs, securing financial and credit and monetary policy, managing ministries and other executive bodies of the Republic of Azerbaijan. К полномочиям Кабинета относятся составление бюджета государства и представление его президенту, исполнение бюджета, осуществление государственных экономических и социальных программ, обеспечение финансово-кредитной и денежной политики, руководство за министерствами и остальными органами исполнительной власти Азербайджанской Республики.
With regard specifically to the use of UNVs, inspections noted that in a number of situations, critical front-line responsibilities for managing refugee camps or heading field and satellite offices had been assigned to such personnel. По вопросу задействования добровольцев Организации Объединенных Наций по итогам инспекций отмечалось, что в ряде ситуаций на них возлагались исключительно важные оперативные функции, такие, как организация жизнедеятельности в лагерях беженцев или руководство работой полевых отделений и подотделений.