Guidebook on managing innovation in a knowledge economy |
Руководство по управлению новаторской деятельностью в экономике, основанной на знаниях |
The Committee recalls its recommendations made in the above-mentioned reports and reiterates that management has the primary responsibility for assessing and managing organizational and related risks. |
Комитет напоминает свои рекомендации, вынесенные в упомянутых выше докладах, и вновь заявляет, что руководство несет главную ответственность за оценку организационных и смежных рисков и управление ими. |
Performing and managing activities that can boost the quality and quantity of policy on development cooperation issues. |
Осуществление и руководство осуществлением мероприятий, которые могут существенно улучшить качественные и количественные показатели проводимой политики по вопросам сотрудничества в целях развития. |
Effective leadership was critical in managing the increased workload and staffing of the Investigations Division. |
Эффективное руководство имеет исключительно важное значение для выполнения возросшего объема работы и комплектования кадрами Отдела расследований. |
The electoral commissions provide leadership in organizing and managing the electoral process. |
Избирательные комиссии осуществляют организационное руководство и управление избирательным процессом. |
The recording of cases, though only a starting point, provides management with a tool to start managing this important area of risk. |
Хотя организация процесса регистрации дел находится на начальном этапе, он обеспечивает руководство инструментом, позволяющим начать заниматься этим важным вопросом, связанным с риском. |
The Conference of the Parties shall adopt guidance on managing contaminated sites that may include methods and approaches for: |
З. Конференция Сторон принимает руководство по принципам регулирования загрязненных участков, которое может включать методы и подходы в отношении: |
Top management will need to continue to actively lead enterprise risk management efforts to ensure that systematically identifying and managing risks becomes a standard way of doing business. |
Высшее руководство должно продолжать активно направлять усилия в рамках общеорганизационного управления рисками для обеспечения того, чтобы систематическое выявление рисков и управление ими стало стандартом в осуществлении деятельности. |
The road map puts the government of Tonga in charge of managing multiple donors in a coherent manner around its national priorities in energy. |
Согласно этой программе правительство Тонги несет ответственность за согласованное руководство деятельностью многих доноров в рамках его национальных приоритетных задач в области энергетики. |
Guidance on managing contaminated sites and the proposed way forward for developing guidance |
Руководство по принципам регулирования загрязненных участков и предлагаемые дальнейшие шаги для разработки руководства |
In UNICEF offices, management is expected to provide leadership for the evaluation function and direct management attention to planning, managing and using evaluations. |
В отделениях ЮНИСЕФ руководство должно играть лидирующую роль в выполнении функции оценки и уделять непосредственное внимание планированию, управлению и использованию оценок. |
It has the overall responsibility for planning, promoting and managing development of all human settlements and administering the National Housing Policy of Guyana. |
Оно несет всю полноту ответственности за планирование, поддержку и управление в вопросах развития всех населенных пунктов и руководство национальной жилищной политикой Гайаны. |
A practical guide to good practice - managing environmental impacts in the marine recreation sector |
Практическое руководство по передовым методам - контроль за воздействием на окружающую среду в секторе отдыха на море |
Management should acknowledge responsibility for setting risk tolerance, implementing controls and managing risk |
Руководство должно признать ответственность за установление границ риска, внедрение механизмов контроля и управление рисками |
directing and managing the Polizia di Stato (National Police Force); |
руководство и управление деятельностью национальной полиции; |
directing and managing the technical support facilities, which also includes meeting the general requirements of the Ministry of Home Affairs. |
руководство и управление работой подразделений технического обеспечения, что включает также выполнение общих требований министерства внутренних дел. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan is managing a mine-clearance programme involving the training and supervision of some 2,000 mine clearers fielded under the auspices of Afghan non-governmental organizations. |
Осуществление программы разминирования ведется под руководством Управления по координации гуманитарной помощи Афганистану и предусматривает подготовку и руководство работой около 2000 специалистов по разминированию, работающих под эгидой афганских неправительственных организаций. |
Guidance on assessing and managing sites contaminated by pesticides is available in "Assessing soil contamination: a reference manual". |
Руководство по оценке участков, загрязненных пестицидами, и принятию необходимых мер представлено в документе "Оценка загрязнения почв: справочник", ФАО, 2002 год. |
It gives Governments and others responsible for managing PCB wastes a valuable guide for identifying facilities in all parts of the world. |
Благодаря этому в распоряжение правительств и других органов, отвечающих за удаление отходов ПХД, было предоставлено ценное руководство по поиску соответствующих предприятий во всех частях мира. |
In order to fulfil the challenging responsibilities of managing peace operations while efficiently using budget resources provided by the Member States, the Department's management structures must provide strong governance and accountability. |
Для того чтобы выполнить сложные обязанности по управлению миротворческими операциями при экономном расходовании бюджетных ресурсов, предоставленных государствами-членами, управленческие структуры Департамента должны обеспечить эффективное руководство и подотчетность. |
Management realizes that there is nonetheless a need to be more results oriented in authorizing and managing staff travel to ensure value for money and to avoid adverse impact on headquarters-based activities. |
Руководство осознает, что тем не менее необходимо в большей степени ориентироваться на результаты в процессе утверждения заявок на поездки сотрудников и управления ими для обеспечения надлежащего качества и рационального использования финансовых средств и недопущения негативного воздействия этого на деятельность в штаб-квартире. |
To assist in managing for results, the AAC recommended in 2008 that UNFPA management develop and implement a formal integrated enterprise risk-management strategy. |
Для оказания помощи в рассмотрении результатов КРК рекомендовал в 2008 году, чтобы руководство ЮНФПА разработало и внедрило официальную комплексную стратегию управления рисками. |
The support provided by my Office to international commissions of inquiry and fact-finding missions included analysing their experience and managing lessons learned processes, and updating methodologies and procedures. |
Поддержка, предоставлявшаяся моим Управлением международным комиссиям по расследованию и миссиям по установлению фактов, включала анализ их опыта и руководство процессом анализа извлеченных уроков, а также обновление методологий и процедур. |
In 2005 career breaks were introduced and guidelines were issued on managing non-standard working hours and home working. |
В 2005 году было принято решение о возможности сделать перерыв в работе и издано руководство по введению нестандартных графиков работы и работы на дому. |
It will require joint ownership of the Resident Coordinator system and separation of the responsibility of managing programmes and leading the United Nations country team. |
Для этого потребуется нести совместную ответственность за работу системы координаторов-резидентов и разделить полномочия на управление программами, а также возглавить руководство деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций. |