The Committee further requests the State party to also ensure that women in managerial, executive and confidential positions, who are not covered by the Employment Act, are guaranteed the full legal maternity leave protection in the public and private sectors. |
Комитет далее просит государство-участник обеспечить, чтобы женщинам на должностях в административных, исполнительных и специальных органах, которые не подпадают под действие Закона о занятости, гарантировалась в публичном и частном секторах в полном объеме защита юридически оформляемого отпуска по родам и уходу за детьми. |
Attention was drawn to the discriminatory treatment of women manifested in their assignment to secondary tasks (mechanical, organizational, administrative) and the little account taken of their opinions and their managerial capacities. |
Поднимались проблемы дискриминационного отношения к женщинам, выражавшегося в поручении им второстепенных задач (технических, организационных, административных), недооценка их мнения и организационных возможностей. |
In the PBs 2002-2003 it is stated that" ull implementation of a future decentralization would entail managerial and administrative restructuring of the regional programmes, both Regional Bureaux and field offices...". |
В этой связи возникнет потребность в создании дополнительных административных должностей на местах для укрепления расширенного состава региональных отделений, а также совершенствования систем и инфраструктуры представительств на местах. |
76.5 per cent of female national staff participated in the National Staff Accreditation Project for Administrative Programmes which covered intermediate, supervisory and managerial levels |
В проекте аттестация национальных сотрудников для занятия административных должностей работников среднего звена, руководителей и управляющих приняли участие 76,5 процента женщин-национальных сотрудников |
The Assembly also requested the Secretary-General in his capacity as Chairman of CEB to redesignate the Senior Management Service to reflect its character as a set of collaborative efforts to enhance the managerial capacity and performance of senior staff by respective executive heads. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря в его качестве Председателя КСР изменить название «категории старших руководителей», чтобы оно отражало характер ее работы как комплекса совместных усилий соответствующих административных руководителей по укреплению управленческого потенциала и повышению эффективности работы сотрудников руководящего звена. |
There has been an increasing awareness of the need to strengthen technical and managerial capacity at all levels of government as well as managers and operators at the local community level. |
Ширится понимание необходимости укреплять технические и управленческие кадры во всех звеньях государственного аппарата, а также формировать потенциал административных работников и эксплуатационников на уровне местных общин. |
Selection of posts for inclusion in the Network would be the prerogative of executive heads, based on managerial responsibilities and accountabilities that should typically include leadership of significant programmes and activities and/or provision of high-level policy advice. |
Отбор должностей для включения в состав сети будет прерогативой административных руководителей, которые будут осуществлять его исходя из функций и сфер ответственности руководителей. |
(b) It is a matter for Member States to include in their delegations individuals having managerial expertise in administrative and financial matters and the technical knowledge required; |
Ь) Государства - члены вправе включать в состав своих делегаций лиц, обладающих управ-ленческими знаниями в административных и финан-совых вопросах, а также требуемыми техническими знаниями. |
A regular 3-day field visit programme includes assessment of staff psychosocial needs, group and individual counselling sessions, training/workshops, managerial consultations to heads of office, regional administrative officers, medical doctors, and peer helpers. |
Программа каждой такой трехдневной поездки включает оценку психологических потребностей сотрудников, проведение групповых и индивидуальных сеансов психотерапии, проведение учебных занятий/практикумов, консультирование руководителей отделений, региональных административных сотрудников, врачей и сотрудников, помогающих оказывать психологическую помощь коллегам. |
The concepts are also included in managerial development programmes, including the Leadership and Management Development Programmes, the Supervisory Development Series (six workshops) and Coaching for Improved Performance. |
Аналогичные идеи учтены также в программах повышения квалификации руководителей, в том числе в Программе развития лидерских качеств, Программе развития управленческих навыков, серии занятий по развитию административных качеств (шесть семинаров) и программах инструктажа для улучшения работы. |