Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Административных

Примеры в контексте "Managerial - Административных"

Примеры: Managerial - Административных
The systemic issue results from the fact that one part of the system produces a situation under a medical best practices framework that another part of the system is unable to translate into appropriate administrative and managerial action within its respective framework. Данная системная проблема обусловлена тем, что одна часть системы создает ситуацию в соответствии с принципами передовой медицинской практики, которые другая часть системы не в состоянии перевести в плоскость соответствующих административных и управленческих мер в рамках своих соответствующих принципов.
(b) To improve the administrative effectiveness and accountability of administrative and managerial systems in developing countries and countries in transition to a market economy; Ь) повышение административной эффективности и отчетности административных и управленческих систем в развивающихся странах и странах, в которых осуществляется переход к рыночной экономике;
The Receiving and Inspection Unit, comprising one Receiving and Inspection Officer and three Assistants is proposed to be relocated from the Property Management Control Section to the General Services Section to balance supervisory and managerial workload across administrative sections. Группу по приемке и инспекции в составе одного сотрудника по приемке и инспекции и трех младших сотрудников предлагается перевести из Секции управления имуществом в Секцию общего обслуживания в целях обеспечения сбалансированности управленческой и контрольной нагрузки во всех административных подразделениях.
Two measures should be considered by governments: one is to strengthen legislative audit as part of the oversight of administration for democratic purposes; another is to improve managerial auditing both internally and externally. во-первых, усилить контроль со стороны законодательных органов в рамках надзора за деятельностью административных структур в целях обеспечения соблюдения демократических принципов и, во-вторых, повысить эффективность как внутренней, так и внешней ревизии управленческой деятельности.
One must stress at this point that some branches of the medical profession and social services are immensely feminised in Poland: in 1991 women accounted for 81.5% of all medical and social workers, with only 9.1% of them in managerial and executive positions. В связи с этим следует подчеркнуть, что некоторые области медицины и социальных услуг в Польше в значительной степени феминизированы: в 1991 году женщины составляли 81,5 процента всех медицинских и социальных работников, причем лишь 9,1 процента из них работали в руководящих и административных областях.
The Committee noted that in 2001, 61 per cent of all employed women were engaged in the occupational group of agricultural workers, while only 0.8 per cent were employed in the category of "administrative, executive and managerial workers". Комитет отметил, что в 2001 году 61 процент всех работающих женщин относились к профессиональной категории сельскохозяйственных работников и лишь 0,8 процента - к категории «административных, исполнительных и управленческих работников».
The provision on the equal representation of women and men in the managerial and administrative bodies of offices and agencies as well as elected bodies of municipalities or State-owned companies has increased the number of women also in the executive bodies of offices and agencies. Положение о равном представительстве женщин и мужчин в управленческих и административных органах ведомств и учреждений, а также в выборных органах муниципалитетов и государственных компаний позволило увеличить число женщин, работающих в исполнительных органах ведомств и учреждений.
Other areas of focus in providing common managerial guidance to the administration of the common system included the establishment of the Senior Management Service, the reactivation of the Finance and Budget Network and the strengthening of common services. Другими ключевыми вопросами являлись обеспечение общих руководящих указаний по вопросам управления для руководителей общей системы, включая создание службы старших административных руководителей, возобновление деятельности сети по финансам и бюджету и укрепление общих служб.
An extensive technical assessment of AMISOM was conducted in April 2010 with United Nations support, which identified critical steps for the African Union Commission to address the operational, administrative and managerial challenges that AMISOM faced В апреле 2010 года при поддержке Организации Объединенных Наций была проведена обстоятельная техническая оценка АМИСОМ, которая позволила определить важнейшие шаги Комиссии Африканского союза в решении оперативных, административных и управленческих проблем, с которыми сталкивается АМИСОМ
Report of the Secretary-General on the programmatic, institutional, administrative, financial and managerial efforts instituted to enhance the capacity of the United Nations to avert new flows of refugees and to tackle the root causes of such outflows (resolution 50/182) Доклад Генерального секретаря о программных, организационных, административных, финансовых и управленческих мерах, принятых для расширения возможностей Организации Объединенных Наций по предотвращению новых потоков беженцев и устранению коренных причин таких потоков (резолюция 50/182)
Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the disciplinary measures necessary in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including through stronger managerial control; просит Генерального секретаря и административных руководителей соответствующих организаций принимать необходимые дисциплинарные меры в связи с доказанными случаями мошенничества и укреплять индивидуальную подотчетность персонала Организации Объединенных Наций, в том числе путем усиления контроля со стороны руководителей подразделений;
(e) Improving services to clients, both within and outside the Secretariat, by leveraging technology to simplify administrative processes and through continued emphasis on the development of the staff's substantive, technical and managerial skills; ё) улучшению обслуживания клиентов как в Секретариате, так и вне его за счет задействования технических средств в целях упрощения административных процессов и постоянного уделения особого внимания развитию основных, технических и управленческих навыков персонала;
Further requests the Secretary-General to consider the introduction, wherever feasible, in the International Tribunal for Rwanda of all measures undertaken in the International Tribunal for the Former Yugoslavia that have proved effective with regard to controlling administrative costs, including maintaining efficient administrative and managerial functions; просит далее Генерального секретаря рассмотреть возможность введения, когда это целесообразно, в Международном трибунале по Руанде всех тех мер, принятых в Международном трибунале по бывшей Югославии, которые подтвердили свою эффективность с точки зрения контроля за административными расходами, включая обеспечение наличия эффективных административных и управленческих подразделений;
In response, the Unit has further focused its reports on inspections and evaluations aimed at analysing concrete managerial and administrative issues. В ответ на это Группа продолжала в рамках своих докладов уделять внимание прежде всего инспекциям и оценкам, направленным на анализ конкретных управленческих и административных вопросов.
Individually, with respect to major managerial functions, this participation is 15.4%, while in the assisting managerial structures this figure is particularly high and amounts to about 70%. В частности, из общего числа занятых на руководящих административных должностях женщин было 15,4 процента, а на должностях заместителей гораздо больше - 70 процентов.
However, the number of women ministers had increased, and at the local level too women occupied more posts carrying managerial responsibility. Вместе с тем следует отметить увеличение числа женщин-министров и констатировать, что на местном уровне также увеличилась доля женщин, занимающих ответственные посты в административных органах.
The policy of the Lesotho Government is basic education for all, and the provision of sufficient numbers of people with appropriate qualifications and technical and managerial skills to ensure the development of the modern sector of the economy. Проводимая правительством Лесото политика предусматривает осуществление принципа всеобщего базового образования и подготовку достаточного числа квалифицированных специалистов, технических и административных работников, способных обеспечить развитие современных секторов экономики.
The process of translation using such software requires managerial and workflow rearrangements related to the synchronized segmentation of documents in pairs of languages and the building-up and maintenance of high-quality translation memory. Процесс перевода с использованием такого программного обеспечения требует реорганизации административных функций и контроля за документооборотом в связи с синхронизированной сегментацией документов в различных языковых парах, а также создания и поддержания высококачественной переводческой базы данных.
In view of the dominance of women in managerial areas in the public sector these statutorily mandated Board positions may be filled by women bur there is no guarantee as some women are still inadequately represented on Boards. С учетом преобладания женщин в административных сферах государственного сектора, эти места могут закрепляться за женщинами в соответствии с законодательством, но не гарантированно, поскольку в правлениях некоторых организаций женщины все еще представлены недостаточно.
However, this differential does not offer any specific occupation-based comparisons but only comparisons at hierarchical levels; this could suggest a tendency for more men than women to be occupying the highest managerial posts. При этом речь идет не о конкретных профессиях, а о различных уровнях административной деятельности и свидетельствует о более высокой доле мужчин по сравнению с женщинами на более высоких административных постах.
The provision of resources to ensure dedicated managerial and decision-making capacity will address the current higher-than-acceptable risk of error in the application of the Staff Rules, with the attendant risk of financial loss and unacceptable processing delays. Выделение ресурсов на обеспечение адресного выполнения административных и директивных функций позволит устранить нынешний неприемлемо высокий риск ошибок при применении Правил о персонале и сопутствующий ему риск финансовых потерь и недопустимых задержек с обработкой документации.
time for the benefit of 200 persons at the managerial level or higher (deputy inspectors and deputy commissioners of the National Civil Police); Слушателями курсов являлись 200 сотрудников Гражданской национальной полиции из числа административных служащих и представителей офицерского состава (заместители инспекторов и комиссаров).
Secondly, where a staff member challenges an act or omission by an independent entity related to the performance of its managerial functions, the extension of the jurisdiction of the Dispute Tribunal over such matters would not raise any problems in terms of the entity's independent status. Во-вторых, когда тот или иной сотрудник заявляет протест в связи с действиями или бездействием со стороны независимого органа при исполнении им своих административных функций, распространение юрисдикции Трибунала по спорам на подобные вопросы не повлечет за собой каких-либо проблем с точки зрения независимого статуса соответствующего органа.
Accordingly, while in 1994 women accounted for 28.2 per cent of all persons holding political and administrative managerial posts, today they constitute 31.1 per cent. Говоря конкретнее, если в 1994 году женщины занимали 28,2 процента руководящих постов в политических и административных органах, то сегодня эта цифра составляет 31,1 процента.
CEDAW requested Singapore to ensure that women in managerial and executive positions who were not covered by the Employment Act were guaranteed the full legal maternity leave protection, both in the public and private sectors. КЛДЖ просил государство-участник обеспечить, чтобы женщинам на должностях в административных и исполнительных органах, которые не подпадают под действие Закона о занятости, в полном объеме юридически гарантировался отпуск по беременности и родам, причем как в государственном, так и в частном секторах.