Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Административных

Примеры в контексте "Managerial - Административных"

Примеры: Managerial - Административных
It was stated that the report presented an accurate picture of the current administrative, managerial and organizational arrangements in place in the Secretariat. Было указано, что в докладе представлено достоверное описание административных, управленческих и организационных механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате.
The Institute's programmes are implemented following the managerial principle of avoiding heavy administrative structures, thus allowing task forces to act quickly; Программы Института осуществляются в соответствии с руководящим принципом избежания громоздких административных структур, что обеспечивает оперативность работы «целевых групп»;
To select the topic "Use of statistics for administrative, managerial and analytical purposes" as the topic for substantive discussion at the 2000 plenary session. Избрать тему Использование статистических данных для административных, управленческих и аналитических целей в качестве темы для обсуждения по существу в рамках пленарной сессии 2000 года .
The Secretary-General should therefore conduct a comprehensive review of the current administrative, managerial and organizational structure associated with publishing activities, as indicated in recommendations 3 and 10. В этой связи Генеральному секретарю следует провести всеобъемлющий обзор существующих административных, управленческих и организационных структур, связанных с издательской деятельностью (рекомендации З и 10).
It would be concentrating on managerial, administrative and operational issues, but the work programme was flexible and could respond to the changing needs of the Member States and the participating organizations. Группа сосредоточит внимание на управленческих, административных и оперативных вопросах, однако гибкость ее программы работы позволяет реагировать на меняющиеся потребности государств-членов и участвующих организаций.
Furthermore, the establishment of a targeted training and "lessons learned" mechanism for managers and officials involved in personnel and administrative functions will help to prevent a repetition of managerial errors. Кроме того, создание механизма целенаправленной профессиональной подготовки и освоения накопленного опыта для руководителей и должностных лиц, занимающихся выполнением кадровых и административных функций, поможет избежать повторения управленческих ошибок.
The Court Administration is also working on preparing a series of courses in administrative case work for managerial staff at the courts. В настоящее время судебная администрация также занимается подготовкой ряда учебных курсов, касающихся деятельности по рассмотрению административных дел, для руководящих работников судов.
The audit also pointed out serious weaknesses in internal control and inadequate managerial accountability for administrative and logistical support functions, as identified in prior OIOS audits. Проверка также выявила серьезные недостатки в системе внутреннего контроля и недостаточную ответственность руководителей за работу административных и материально-технических служб, что было выявлено и в ходе предыдущих проверок УСВН.
The majority of ministries and other administrative authorities report that managerial functions are filled according to qualification requirements and in particular according to the expertise and skills needed to fill the relevant function. Большинство министерств и других административных органов сообщают, что управленческие должности заполняются согласно требованиям в отношении квалификации и прежде всего с учетом знаний и опыта, необходимых для соответствующей работы.
Women are overrepresented in support functions and simultaneously underrepresented in substantive and line functions, managerial roles and technical occupations. Женщины чрезмерно представлены на вспомогательных должностях и одновременно недопредставлены на основных и административных должностях, на должностях руководителей и технических специалистов.
It was expected to resolve a whole series of Secretariat administrative problems but the organizational, managerial and administrative implications of the introduction of such a comprehensive system have been underestimated. Хотя ожидалось, что благодаря ему будет решен целый ряд административных проблем Секретариата, организационные, управленческие и административные последствия внедрения такой всеобъемлющей системы были недооценены.
This process is designed to strengthen managerial accountability and to avoid unnecessary and costly litigation by correcting flawed administrative decisions before they are appealed to the United Nations Dispute Tribunal. Данный процесс поможет укрепить управленческую подотчетность и избежать ненужных и дорогостоящих тяжб благодаря корректировке ошибочных административных решений до того, как на них будет подана апелляция в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций.
Not all members of the United Nations Development Group have the human and financial resources to decentralize technical, managerial and administrative capacity to the country level. Не все члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития располагают кадровыми и финансовыми возможностями для децентрализации технических, управленческих и административных функций, предполагающей их передачу на страновой уровень.
Realignment of human resources, managerial and administrative processes effectively to implement the plan Приведение людских ресурсов, управленческих и административных процессов в соответствие с требованиями эффективного выполнения плана
Shortage of administrative staff with the required technical expertise; and managerial tools which focus on fixed assets. нехватка административных сотрудников, обладающих требуемыми техническими знаниями, и управленческих инструментов, сфокусированных на основных активах;
In that regard, the Secretary-General states that he is determined to take any and all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility. В этой связи Генеральный секретарь заявляет, что он твердо намерен принимать все необходимые меры для обеспечения ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников.
The Committee was further informed that the new position would support the Special Representative of the Secretary-General in managerial issues, allowing him to focus his attention on key diplomatic functions and resource mobilization efforts in connection with the upcoming elections. Кроме того, Комитету было сообщено о том, что предполагается учредить новую должность для оказания поддержки ЗСПГС в решении административных вопросов, что даст ему возможность сосредоточить свое внимание на выполнении ключевых дипломатических функций и принятии мер по мобилизации ресурсов в связи с предстоящими выборами.
The Secretary-General is determined to take all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility and counts on the commitment of Member States to act in the same manner. Генеральный секретарь твердо намерен принимать все необходимые меры по обеспечению ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников и рассчитывает на готовность государств-членов действовать таким же образом.
This includes appropriate legal frameworks and institutions as well as political, managerial and administrative processes responsible for responding to the rights and needs of the population. Речь идет о надлежащей правовой и институциональной базе, а также о политических, управленческих и административных процессах, от которых зависит реализация прав и удовлетворение потребностей населения .
Investments in "hardware" solutions, such as transport infrastructure and equipment, must be supported by corresponding "soft measures", such as streamlined managerial and administrative systems as well as the appropriate institutional, legal and regulatory framework. Инвестиции в "материально-технические" решения, такие как транспортная инфраструктура и оборудование, должны подкрепляться соответствующими "надстроечными мерами", такими как оптимизация управленческих и административных систем, а также создание соответствующей институциональной и нормативно-правовой базы.
Given that the Chambers are part of the national court structure of Cambodia, and that the United Nations plays an assistance role through UNAKRT, the Secretariat has no managerial or administrative authority over the entire court. В связи с тем, что палаты являются частью национальной судебной системы Камбоджи и что Организация Объединенных Наций выполняет функцию по оказанию помощи через ЮНАКРТ, у Секретариата нет управленческих или административных полномочий в отношении деятельности суда в целом.
Despite the trends in employment and education, women are still excluded from top managerial and executive positions in both the private and public sectors where important economic decisions are made. Несмотря на эти тенденции в области занятости и образования, женщины по-прежнему не занимают высших управленческих и административных должностей как в частном, так и в государственном секторах, на которых требуется принятие важных решений в экономической области.
It should be revisited particularly because UNEP is in a state of transition, rethinking its role and remaking its structure, with all the administrative and managerial issues that such a process raises. К рассмотрению этого вопроса следует вернуться, особенно в связи с тем, что ЮНЕП находится на переходном этапе, переосмысливая свою роль и модифицируя свою структуру, что сопряжено с возникновением многочисленных административных и управленческих проблем.
The UNESCO Executive Board will examine, at its 154th session (April-May 1998) the detailed proposals of the Director-General on the Institute's objectives, work programme and administrative, managerial and financial aspects. На своей сто пятьдесят четвертой сессии (апрель-май 1998 года) Исполнительный совет ЮНЕСКО рассмотрит подробные предложения Генерального директора в отношении целей Института, его программы работы, а также административных, управленческих и финансовых аспектов.
(b) and taking into account the results of their consultations, to submit to the Executive Board, at its 154th session, for its approval, a detailed report and proposals on the Institute's objectives, work programme and administrative, managerial and financial aspects. Ь) с учетом результатов этих консультаций представить на утверждение Исполнительному совету на его сто пятьдесят четвертой сессии подробный доклад и предложения в отношении целей, программы работы, а также административных, управленческих и финансовых аспектов, связанных с этим Институтом.