Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Manage - Выполнять"

Примеры: Manage - Выполнять
As a result, few people noticed how genuinely, powerfully transformative her agenda was, how well she had thought it out, and how audaciously she sought to manage it. Как результат, только несколько человек заметили, насколько гениальным и постоянно изменяющимся был план ее деятельности, насколько он был продуманным, и как смело она стремилась его выполнять.
Supporting DMOs from developing countries in becoming better able to manage their respective destinations on a long-term basis, by encouraging exchanges of experiences among DMOs from various regions; оказание содействия КМО из развивающихся стран в укреплении их потенциала, с тем чтобы они могли эффективнее и с ориентацией на перспективу выполнять свои соответствующие функции (путем поощрения обмена опытом между КМО из различных регионов);
Some of those part-time judges are exactly what is needed, precisely because they are able to manage part-time positions such as those of the Appeals Tribunal. Некоторые из этих занятых в неполном режиме судей - это те специалисты, которые необходимы именно в силу того, что они могут выполнять функции судей, занятых в неполном режиме, как судьи Апелляционного трибунала.
This brings the centrality of the leadership role of the United Nations into focus, particularly at the field level, to effectively manage the rhythm of war-to-peace transition, in a balanced and coordinated manner, fully nurturing the capacities of local actors to take on their responsibilities. Это ставит в центр внимания важную лидирующую роль Организации Объединенных Наций - особенно на местах, - в плане эффективного руководства ритмом перехода от войны к миру на сбалансированной и скоординированной основе, при всемерном укреплении потенциала местных структур, которые должны самостоятельно выполнять свои обязанности.
The incumbent of the Senior Adviser post would report directly to the Special Representative of the Secretary-General on police issues, perform some residual police functions previously carried out by the Police Commissioner, and manage and coordinate the activities of eight United Nations police officers. Сотрудник этой должности будет напрямую отчитываться перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросам политики, выполнять некоторые оставшиеся полицейские функции, которые ранее находились в ведении Комиссара полиции, и направлять и координировать деятельность восьми сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
Finally, the concept of regional teams provides management with the ability to better manage the work flow of claims processing and to set and achieve targets while balancing the ever-critical demands between the negotiation of memorandums of understanding and the processing claims. Наконец, концепция региональных групп дает руководству возможность более эффективно управлять потоком работы, связанной с обработкой требований, и устанавливать и выполнять показатели, сбалансированно удовлетворяя постоянно растущий спрос на услуги по заключению меморандумов о взаимопонимании и обработке требований.
In particular, it will be important for the United Nations to continue to play the primary security role in Timor-Leste, until local security forces are able to manage independently, especially through a strong and effective police presence. В частности, Организации Объединенных Наций необходимо будет и впредь выполнять главную роль в обеспечении в Тиморе-Лешти безопасности - особенно за счет присутствия там многочисленных и эффективных полицейских сил - до тех пор, пока с этими задачами не научатся справляться сами местные силы обеспечения безопасности.
In order to develop the foundation for data exchange and reporting between the Fund and the member organizations, the data collection system must be provided with a data repository. The data warehouse provides this facility as an efficient means to manage and review the imported data. Система баз данных будет выполнять также функции электронного архива системы сбора данных, обеспечивая основу для обмена данными и отчетности между Фондом и организациями-членами и эффективный механизм для управления «импортированными» данными и их просмотра.
Persons at least 18 years of age who have attained full legal capacity in the exercise of their rights and are in a position to manage and freely dispose of their persons and property, may enter into marriage. Лицо, которому исполнилось 18 лет и которое признано полностью дееспособным и может выполнять свои обязательства и распоряжаться своим имуществом, имеет право выделиться из домохозяйства.
With the expansion of activities within the Public Information Unit, it is no longer possible for the Head of the Unit to be both Spokesman for the Tribunal and also to manage the Unit on a full-time basis. Ввиду расширения масштабов деятельности Группы общественной информации руководитель Группы больше не может одновременно выполнять функции пресс-секретаря Трибунала и обеспечивать на постоянной основе руководство работой Группы.
At the meeting, it was decided that, in view of the link between security incidents and critical-incident stress, the United Nations Security Coordinator should serve as the focal point for developing a strategy to manage 95-04685 (E) 220295/... stress. На совещании было принято решение о том, что ввиду существования связи между случаями возникновения угрозы безопасности и обусловленным чрезвычайными ситуациями стрессом Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности должен выполнять координационные функции в вопросах, касающихся разработки стратегии борьбы со стрессом.
The students learn to manage and adjust vehicle speed and vehicle space relations, to identify potential driving hazards and perform emergency maneuvers, to identify and adjust to difficult and extreme driving conditions, and to perform executive shifting. Студенты учатся оценивать и управлять скоростью и габаритами грузового автомобиля, распознавать потенциальные опасные ситуации и выполнять аварийные маневры, управлять транспортным средством при плохих погодных условиях, а также переключать передачи 10-ти ступенчатой трансмиссии.