Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Manage - Вести"

Примеры: Manage - Вести
The Instituto Nacional de Desminagem will continue to coordinate Mozambique's national demining programme, assure and control quality, and manage information. Национальный институт по разминированию будет продолжать координировать мозамбикскую национальную программу разминирования, обеспечивать и контролировать качество, а также вести информационное хозяйство.
ETIs exercised administrative functions more or less on an equal footing with the municipalities or town councils, thus permitting indigenous groups to manage their own affairs with full respect for their culture and ethnic identity. ТОКН выполняют функции управления практически наравне с муниципалитетами или городскими советами, что позволяет группам коренного населения вести собственные дела при полном уважении их культуры и этнической самобытности.
At first, Perry asked him the same questions he had asked Postglione about how to manage in prison. Сначала Перри задал ему те же вопросы, которые он задал Постильоне о том, как вести себя в тюрьме.
The module aims at exposing participants to a number of techniques and tools that can help them effectively manage practical and concrete negotiations, including brainstorming, interest clarification, use of single-text in multilateral negotiations, effective chairmanship, etc. Этот компонент предусматривает обучение участников ряду методов и приемов, которые могут помочь им эффективно вести практические и конкретные переговоры, включая "мозговые атаки", выяснение интересов сторон, использование единого текста в ходе многосторонних переговоров, эффективное выполнение функций председателя и т.д.
People are questioning, people are governing themselves, people are learning to manage their own affairs, they are taking their own futures into their hands. Люди задают вопросы, ведут самоуправление, учатся вести собственные дела, они берут своё будущее в собственные руки.
As for their elections and the way they choose to manage their own affairs, this is a matter for them to decide and has nothing to do with us. Что же до их выборов и до того, как они предпочитают вести свои дела, то тут уж решать им, и к нам это не имеет никакого отношения.
Bruce McConnell, the former Director of IYCC and the current President of McConnell International, a Washington-based company, agreed to manage the list with the support of his partner, Roslyn Docktor. Брюс Макконнелл, бывший директор Международного центра, являющийся в настоящее время президентом базирующейся в Вашингтоне компании «Макконнелл интернэшнл», согласился вести этот список при поддержке своего партнера Рослин Доктор.
The 2007 Regulation on Ukraine-Republic of Moldova Waters Boundary Cooperation on the Dniester River obliged the plenipotentiaries to manage a joint website to inform stakeholders on their activities; however, the website was not active in practice. Регламент украинско-молдавского сотрудничества по управлению совместным веб-сайтом бассейна реки Днестр содержится обязательства для уполномоченных вести совместный веб-сайт для информирования заинтересованных участников о своей деятельности; вместе с тем на практике этот веб-сайт не действует.
The addition of three further sections within the three existing Trial Chambers would allow the Tribunal to manage up to approximately 12 trials in progress and 12 to 18 trials in preparation. Создание в рамках трех существующих судебных камер трех дополнительных секций позволило бы Трибуналу вести примерно 12 процессов и заниматься подготовкой 12-18 судебных разбирательств.
I help manage his affairs. Я помогаю ему вести дела.
So I must manage my drugs, get rid of my friends, and try to behave, or I might be sent away. Поэтому я должен принимать лекарства, избавиться от своих друзей, и попытаться вести себя хорошо, или меня отошлют.
Indeed, an increase in the availability of credit can lead to a reduction of finance for the rural poor as larger loans, being cheaper and easier to manage and having smaller transaction costs may crowd out small-hold farmers. Фактически к сокращению источников финансирования для сельской бедноты может вести и общее увеличение предложения заемных средств, если в результате этого более крупным кредитным сделкам, организовывать и вести которые дешевле и проще при меньших транзакционных издержках, будет отдаваться предпочтение перед кредитованием мелких сельхозпроизводителей.
The ability to measure and monitor the availability of water is perhaps one of the most important contributions to the infrastructure needed to manage those natural resources that could eventually become seriously depleted in the near- and long-term future. Возможность вести наблюдения за имеющимися водными ресурсами и производить соответствующие измерения, возможно, является одним из наиболее важных элементов инфраструктуры, необходимой для рационального использования тех природных ресурсов, которые при определенных обстоятельствах в ближайшей и долгосрочной перспективе могут быть в значительной мере истощены.
The litmus test for a country's preparedness to absorb direct budget support in transparent, efficient and results-oriented ways centres around the capacities of national institutions, aid coordination mechanisms and management systems to negotiate, manage and monitor the use of such funds for their agreed purposes. Проверка готовности той или иной страны абсорбировать прямую бюджетную поддержку транспарентным, эффективным и ориентированным на практические результаты образом касается в первую очередь возможностей национальных учреждений, механизмов координации помощи и управленческих систем вести переговоры, управлять и контролировать использование таких фондов для достижения своих согласованных целей.
We'll set up a system on the web to manage a census Мы создадим электронную базу, через которую можно будет вести перепись.
Efforts to manage human activities should be based upon the best available scientific information about marine ecosystems, and involve, particularly for areas beyond national jurisdiction, international collaboration, uniform data collection, and free access and sharing of scientific information whenever possible. Работу над управлением человеческой деятельностью следует вести на основе самой полной имеющейся научной информации о морских экосистемах, и эта работа должна предусматривать международное сотрудничество, унифицированный сбор данных, а также свободный доступ к научной информации и взаимный обмен ею во всех возможных случаях.
Pending the implementation of the Financial Information Management System (FIMS), a number of country offices developed systems (using spreadsheet software for the most part) to manage programme budgets and expenditures. В период до внедрения системы управления финансовой информацией (СУФИ) ряд страновых отделений разработал системы (главным образом, с использованием программного обеспечения, позволяющего вести крупноформатные таблицы) для управления бюджетом и расходами по программам.
I usually negotiate with manage department Если хотите, я сама буду вести переговоры с полицией.
Additionally, you may manage accessibility of certain published process-related information by restricting access to corresponding web folders. Alternatively, you may split model into several independent parts and manage them fully separately, for example, define different suites of processs per business unit. Например, ссылка "Отчет" в модели может вести к шаблону отчета в корпоративном репозитории, или ссылка "Система учета дефектов" содержит фактический URL данной системы.
In addition, providing trained health assistance to manage the complications of abortion and offering post-abortion counselling, education and family planning in order to prevent repeated abortions are also required. Кроме того, необходимо также оказывать квалифицированную медицинскую помощь при осложнениях в результате абортов и консультативную помощь после абортов, вести просветительную работу и пропагандировать методы планирования численности семьи.
After attempting to manage frequent-flyer mile banks in the past, the Secretariat ascertained that it was not cost-effective to put extensive personnel resources into the administration of frequent-flyer mile accounts and changed this policy. После предпринимавшихся в прошлом попыток вести общий учет льгот для пассажиров, совершающих частые поездки, Секретариат пришел к выводу о том, что использование значительных людских ресурсов для ведения учета льгот для совершающих частые поездки пассажиров неэкономично, и изменил эту политику.
The Constitution of Nicaragua has also clearly recognized indigenous forms of social organization as well as the right of indigenous peoples to manage their local affairs, maintain their communal forms of ownership, and their right to the use and enjoyment of their lands. Конституция Никарагуа также четко признает традиционные формы организации общества, а также право коренных народов самостоятельно вести свои дела на местном уровне, поддерживать свои общинные формы собственности и пользоваться своей землейЗЗ.
Accordingly, of environmental protection - the mMinistry shall must keep and manage an environmental protection register containing: В соответствии с ее положениями МОС должно вести и контролировать реестр, содержащий:
They said, "We look for employees who are great with our customers, who empower their teams, who negotiate effectively, who are able to manage conflict well, and are overall great communicators." Они продолжили: «Мы ищем работников, умеющих ладить с клиентами, вдохновляющих команду, умеющих вести переговоры, умеющих улаживать конфликты и обладающих коммуникативными навыками».