Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Manage - Вести"

Примеры: Manage - Вести
Through education, individuals are better able to enjoy healthy lifestyles, achieve the desired number and spacing of children, undertake the type of work that they wish to undertake and, in sum, better manage their lives. Благодаря образованию люди имеют больше возможностей вести здоровый образ жизни, планировать размер потомства и интервалы между рождением детей, выбирать работу по душе и, в целом, лучше организовать свою жизнь.
There was consensus that in most resource-constrained settings, where the expertise to manage the toxicity of drugs on an individual basis is weak, toxicity or failure of a first-line regimen should lead to its replacement with an entirely new second-line regimen. Участники пришли к общему выводу о том, что в большинстве ситуаций ограниченных ресурсов, когда возможности контролировать токсичность препаратов на индивидуальном уровне являются недостаточными, токсичность или неудачи программы "первого уровня" должны вести к ее замене кардинально новой лечебной схемой "второго уровня".
Mr. SHAHI said he regretted that, following the deletion of paragraph 17, the draft concluding observations did not state that communities must be free to manage their own associations, including charities. Г-н ШАХИ выражает сожаление, что пункт 17 был снят и теперь нигде в проекте заключений не говорится о том, что общины должны иметь полную свободу вести дела своих ассоциаций, в частности благотворительных ассоциаций.
This helps patients manage health problems and health, helps care providers manage patients' records and helps shape community attitudes, as reflected in the experience in Bangladesh, China and the United States of America. Это помогает пациентам решать существующие проблемы в сфере здоровья, а поставщикам услуг здравоохранения - вести записи о состоянии здоровья пациентов, способствует формированию отношения местных сообществ, как показывает опыт Бангладеш, Китая и Соединенных Штатов Америки.
In this regard, three Finance Assistants (National Professional Officer) will manage payroll and cashier functions and four Human Resource Assistants (Local level) will manage travel, onboarding and claims from the Centre. В этой связи три помощника по финансовым вопросам (национальные сотрудники-специалисты) будут вести платежные ведомости и выполнять функции кассиров, а четыре помощника по вопросам людских ресурсов (местный разряд) будут оформлять поездки, новых сотрудников и требования из Центра.
The mediation plans to manage the negotiations with JEM and LJM in parallel in the first stage, and then to merge the two sets of negotiations with a view to the conclusion of a final settlement. На первом этапе посредническая группа намеревается параллельно вести переговоры с ДСР и ДОС и объединить оба этих процесса в целях достижения окончательного урегулирования.
The Queen had begun consultations and was expected to ask the other ministers to manage all current affairs until the elections in 2011, or to prepare for early elections before the summer of 2010. Королева начала консультации, и предполагается, что она попросит других министров вести все текущие дела до выборов 2011 года или подготовиться к досрочным выборам до лета 2010 года.
The Joint Operations Centre will also be supported by an Information Systems Officer (Field Service) who will manage the Centre's information database, support the information management needs of the Centre and act as the focal point for geographic information systems and information technology. Объединенному оперативному центру будет также оказывать поддержку сотрудник по информационным системам (категория полевой службы), который будет вести базу данных Объединенного оперативного центра, оказывать помощь в удовлетворении потребностей Центра в управленческой информации и выполнять функции координатора по географическим информационным системам и информационным технологиям.
One Associate Conduct and Discipline Officer (P-2) will manage the misconduct tracking system database, receive and record all allegations of misconduct and draft reports for the Chief Conduct and Discipline Officer and the Mission leadership. Один младший сотрудник по вопросам поведения и дисциплины (С2) будет вести базу данных о контроле за дисциплинарными нарушениями, принимать и регистрировать сообщения о таких нарушениях и готовить отчеты для начальника Группы по вопросам поведения и дисциплины и руководства Миссии.
What are the repercussions of such non-statistical tasks on the core task of official statistics (including the ability to set up and manage statistical registers), and on the trust of respondents in the statistical surveys? Какое воздействие нестатистические виды деятельности оказывают на выполнение основных задач официальной статистики, включая способность создавать и вести статистические регистры, и на доверие респондентов в ходе проведения статистических обследований?
The other national General Service staff, Vendor Roster Assistant, would manage, under the supervision of the Chief Procurement Officer, the vendor roster database of the Logistics Base comprising some 15,000 suppliers. Другой национальный сотрудник категории общего обслуживания на должности младшего сотрудника по ведению списка поставщиков будет вести под руководством старшего сотрудника по закупкам базу данных о поставщиках БСООН, включающую порядка 15000 поставщиков.
Closer cooperation on website and database management is being planned, whereby Geneva staff will remotely manage certain sections of the FAO Forestry Department database and website; В настоящее время планируется расширить сотрудничество в области ведения шёЬ-сайта и баз данных, в результате чего сотрудники в Женеве будут на расстоянии вести некоторые разделы базы данных и шёЬ-сайта Департамента лесного хозяйства ФАО;
At the fourteenth session of the ADN Safety Committee, it was decided that an informal "catalogue of questions" group should elaborate, manage and update such a catalogue and submit it to the Safety Committee. На четырнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ было решено, что неофициальная рабочая группа по каталогу вопросов должна будет составить, вести и обновлять такой каталог и представить его Комитету по вопросам безопасности.
(e) Public authorities may wish to create and manage a database of specialized NGOs, experts, mass media and other stakeholders to facilitate efficient and effective public participation. е) государственные организации, возможно, пожелают создать и вести базу данных о специализированных НПО, экспертах, средствах массовой информации и других заинтересованных сторонах в целях содействия эффективному участию общественности.
Some 4,400 women were trained by the Center on how to stand as a candidate and how to manage a campaign for elected office; and 1,200 women were trained on how to lobby their legislators. Около 4400 женщин прошли организованный Центром курс подготовки по техническим аспектам того, как стать кандидатом и вести кампанию за выборную должность; и 1200 женщин прошли курс подготовки по методам лоббистской деятельности в законодательных органах.
Effective oversight and ability to set the Organization's direction must be restored to Member States, while the right of the Secretary-General to manage the affairs of the Organization in a manner that delivers the goals set for him by Member States must be respected." Государства-члены должны вновь получить возможности для эффективного надзора и определения направления развития Организации, и в то же время необходимо уважать право Генерального секретаря вести дела Организации таким образом, чтобы были достигнуты цели, поставленные перед ним государствами-членами".
(g) To maintain, organize, manage and monitor the civil and electoral register; составлять, вести, проверять и контролировать реестры актов гражданского состояния и списки избирателей;
Likewise, there was no staff member assigned to handle and manage engineering assets in the sectors and in the team site. UNMIS has accepted OIOS recommendations related to the prompt release of staff members to the Property Management Section. Аналогичным образом, ни одному из сотрудников не было поручено вести учет инженерно-технического имущества в секторах и на опорных постах и управлять им. МООНВС согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися незамедлительного выделения сотрудников Секции управления имуществом.
(e) Integrated project and financial systems that enable UNICEF to continually monitor resource utilization and spot accumulating underemployed resources in the field, and therefore to manage cash levels to meet evolving circumstances. е) интегрированные проектные и финансовые системы, которые позволяют ЮНИСЕФ вести постоянный контроль за использованием ресурсов и выявлять накопившиеся частично использованные ресурсы на местах и тем самым управлять объемами денежной наличности с учетом изменяющихся обстоятельств.
The Office of the Special Representative and UNICEF will establish and manage a central monitoring and reporting information database on behalf of the Task Force on CAAC, drawing on the monitoring database compiled at the country level. Управление Специального представителя и ЮНИСЕФ создадут и будут вести центральную базу данных о наблюдении и отчетности по поручению Целевой группы по вопросу о ДЗВК с использованием базы данных, собираемых на страновом уровне.
To address the issue, it is proposed to establish a Department of Field Support Board of Inquiry Unit under the Audit Response and Board of Inquiry Section to review and manage Board of Inquiry reports received from field missions. Для решения этой проблемы предлагается учредить в Департаменте полевой поддержки Группу по вопросам Комиссии по расследованию в составе Секции по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию, которой будет поручено изучать доклады Комиссии по расследованию, получаемые из полевых миссий, и вести дальнейшую работу по ним.
Overseeing the interests of individuals not in control of their faculties, missing persons or persons outside Kuwait where the courts have not appointed a guardian to manage their wealth; надзор за соблюдением интересов отдельных лиц с ограниченными способностями, пропавших без вести лиц или лиц, находящихся за пределами Кувейта, когда судом не назначено попечителя для распоряжения их имуществом;
The studies at the basis of this note have yielded a number of lessons on how to prepare the ground for the entry of foreign investors, how to negotiate with infrastructure TNCs, and how to manage the investment during the lifetime of the infrastructure investment. Исследования, которые лежат в основе настоящей записки, преподали ряд уроков о том, как подготовить почву для прихода иностранных инвесторов, как вести переговоры с инфраструктурными ТНК и как управлять вложениями на протяжении всего цикла инвестиций в конкретные инфраструктурные объекты.
As reflected in that issues note, key questions include the following: What is the best way to manage environment in United Nations system country operations? Как указано в данной проблемной записке, к ключевым вопросам относятся следующие: Как наиболее оптимально вести работу по природоохранным вопросам в рамках ведущихся в системе Организации Объединенных Наций операций на страновом уровне?
(c) To organize, maintain and manage archives and databases and possibly integrate them, subject to proper safeguards and protection, with national and international information networks with a view to the proper performance of their functions; с) создавать, вести и организовывать архивы и базы данных, которые при условии принятия надлежащих мер охраны и защиты могут быть подключены к национальным и международным информационным системам для целей надлежащего исполнения своих функций;