Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Mainstreaming - Включение"

Примеры: Mainstreaming - Включение
It hailed the mainstreaming of human rights in educational curricula and encouraged Jordan to increase its gender equality efforts. Она высоко оценила включение вопросов прав человека в программы образования и призвала Иорданию активизировать усилия по обеспечению гендерного равенства.
Identifying and mainstreaming a small number of cross-cutting themes will give additional coherence and visibility to the programme. Выявление и включение в основное русло мероприятий небольшого числа комплексных тем сделает программу более последовательной и очевидной.
Ongoing efforts are directed towards further mainstreaming; Предпринимаются постоянные усилия, направленные на дальнейшее включение их в эти планы;
UNEP looked forward to further mainstreaming of environment in the work of the Assembly. ЮНЕП рассчитывает на более широкое включение экологической тематики в деятельность Ассамблеи.
Furthermore, there seemed to be no obvious policy aimed at mainstreaming gender issues in all employment policies and programmes. Кроме этого, представляется, что отсутствует четкая линия, направленная на включение принципа гендерного равенства в общую политику и программы в сфере занятости.
A second priority was the integration of a gender perspective, or "mainstreaming", in all policy areas. Второй приоритетной целью является включение гендерных аспектов или их надлежащий учет во всех сферах политической жизни.
Delegations expressed approval for mainstreaming child protection into other programme components and supporting reform of the juvenile justice system. Делегации одобрили включение вопросов защиты детей в другие компоненты этой программы и поддержку реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
HRCM noted that human rights mainstreaming in government policy formulation and service delivery still remained very much a long-term goal rather than an established practice. КПЧМ отметила, что включение проблематики прав человека в процесс формулирования государственной политики и предоставления обслуживания все еще является весьма долгосрочной целью, а не установившейся практикой.
National Action Plan for Women's Advancement was adopted in 1998 projecting the strategy of mainstreaming gender in all Governmental policies by the sectoral Ministries. В 1998 году был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин, предполагающий включение стратегии учета гендерного фактора во все направления политики правительства, осуществляемой отраслевыми министерствами.
Two topics, capacity-building replication and scaling up, and climate change mainstreaming into national development planning, further enlivened the debate. Дальнейшее дискуссию оживило обсуждение двух тем: воспроизведение и увеличение масштабов наращивания потенциала и включение проблематики изменения климата в национальные планы развития.
The meaningful inclusion of chemicals and wastes in the sustainable development goal process is essential for mainstreaming to reach its potential. Решающее значение для максимально эффективной актуализации этих аспектов имеет полноценное включение вопросов, связанных с химическими веществами и отходами, в процесс осуществления целей в области устойчивого развития.
The starting point in the Policy on Roma is mainstreaming of Roma issues in present legislation and service system. Отправной точкой в осуществлении Стратегии в отношении рома станет включение вопросов, касающихся рома, в действующее законодательство и систему предоставления услуг.
A. Further mainstreaming violence against children in the А. Дальнейшее включение проблемы насилия в отношении детей
Lessons from evidence indicate UNDP's strong transformational impact on disaster risk management, mainstreaming of disaster considerations into national development policies, and increased preparedness of vulnerable communities. Фактические данные свидетельствуют о сильном преобразующем воздействии ПРООН на процесс принятия решений с учётом риска, связанного со стихийными бедствиями, включение вопросов, связанных с проблемой стихийных бедствий, в национальную политику в области развития и повышение готовности уязвимых общин.
The mainstreaming of gender equality in the Commission's Integrated Peacebuilding Strategies in Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau are success stories that need to be reproduced elsewhere. Включение вопросов гендерного равенства в разработанные Комиссией комплексные стратегии миростроительства в Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау является примером успеха, который следует повторять повсеместно.
Envisaged strategies to address gender stereotyping in the learning environment include engendering the education curricula and operationalising the Guidelines for mainstreaming gender in education. Для устранения гендерных стереотипов из системы обучения предусматривается включение гендерных аспектов в учебные программы и практическое осуществление руководящих принципов, касающихся актуализации гендерной проблематики в сфере образования.
(c) The establishment and mainstreaming of a UNCDF gender policy into programming. с) Разработка гендерной политики ФКРООН и ее включение в процесс программирования.
It was also possible to take a "twin-track" approach by mainstreaming disability into development priorities while identifying disability-specific projects that required funding. Возможно также применять "двуединый" подход, предусматривающий включение вопросов инвалидности в число приоритетов развития и в то же время - определение тех конкретно ориентированных на инвалидов проектов, которые нуждаются в финансировании.
Human rights mainstreaming in the provision of public sector services and policy formulation. включение проблематики прав человека в процесс предоставления услуг государственным сектором и формулирования политики;
The World Bank also indicates that scaling up and mainstreaming adaptation work will be a challenge that will require significant financial support from grants and ODA, over and above current levels. Всемирный банк также указывает на то, что активизация работы по адаптации и ее включение в более масштабные направления деятельности будут представлять собой непростую задачу, для решения которой потребуется значительная финансовая поддержка в виде грантов и по линии ОПР, причем со значительным превышением нынешних уровней.
The Ministry of Education was enacting policies to foster diversity and mainstreaming in education, and the Government continued to work to achieve the MDGs. Министерство образования проводит политику, направленную на поощрение разнообразия и включение его вопросов в учебные программы, а правительство продолжает прилагать усилия к обеспечению достижения ЦРДТ.
Portugal remains convinced that the mainstreaming of human rights into the United Nations system enhances the effectiveness of the Organization as a whole. Португалия остается убежденной в том, что включение проблематики прав человека в деятельность системы Организации Объединенных Наций повышает эффективность работы Организации в целом.
Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific stand-alone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. Центр добровольческой работы за рубежом выступает за применение двуединого подхода, который включает выделение конкретной отдельной цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также обеспечение учета и включение гендерной проблематики в целевых показателях в рамках всей программы.
Delegations welcomed the mainstreaming of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) into the UNDP biennial support budget while maintaining it independent but financially integrated, and stressed the need to ensure its adequate funding. Делегации приветствовали включение потребностей Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ПРООН при сохранении его в качестве самостоятельно действующей организации, финансово интегрированной в ПРООН, и подчеркнули необходимость обеспечения его должного финансирования.
However, one of the crucial means of mainstreaming gender issues in activities related to the Millennium Declaration was to incorporate the gender perspective in the Secretary-General's report. Однако одним из наиболее действенных способов внедрения гендерного аспекта в деятельность, связанную с выполнением Декларации тысячелетия, является его включение в доклад Генерального секретаря.