Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Mainstreaming - Включение"

Примеры: Mainstreaming - Включение
Mainstreaming the rights of persons belonging to minorities into the Millennium Development Goals, in particular on goal 1 concerning the halving of poverty by 2015; включение прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в частности в цел 1, состоящую в сокращении вдвое масштабов нищеты к 2015 году;
(a) Mainstreaming the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) infrastructure corridor and spatial development initiatives into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) regional implementation strategy; а) Включение инициатив по инфраструктурному коридору и пространственному развитию нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в стратегию регионального осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА);
(b) Mainstreaming human rights education into national education systems, taking into account the diversity of cultures, historical developments and the history of education in each country; Ь) включение просвещения в области прав человека во все национальные системы образования с учетом многообразия культур, исторических событий и развития системы образования в каждой стране;
Mainstreaming of environmental protection in CCA/UNDAF processes, including United Nations Development Assistance Plans, "Delivering as one", quadrennial comprehensive policy review follow-up coordinated through the United Nations country teams (UNCTs) Включение природоохранной деятельности в число основных направлений в процессах ОСО/РПООНПР, в том числе в планах помощи развитию Организации Объединенных Наций, в программе "Единство действий", четырехгодичном всеобъемлющем обзоре осуществления политики, координируемом страновыми группами Организации Объединенных Наций (СГООН)
(c) Preparations for and participation in the second African Organic Conference, held in May 2012 in Lusaka (Zambia) on the theme "Mainstreaming Organic Agriculture into the African Development Agenda". с) подготовка и участие в работе второй Африканской конференции по биологически чистой продукции, проведенной в мае 2012 года в Лусаке (Замбия), по теме "Включение биологически чистого сельского хозяйства в повестку дня развития Африки".
More consistent mainstreaming of gender and age issues in documents submitted to the Committee. Более последовательное включение в русло основной деятельности вопросов гендера и возраста в документах, представляемых Комитету.
Mainstreaming the environment across other sectors, and in the process enhancing the role of environment ministries, would allow the necessary integration of environmental considerations. Включение вопросов охраны окружающей среды в другие сектора и при этом повышение роли министерств охраны окружающей среды позволили бы добиться необходимого комплексного подхода к рассмотрению экологических проблем.
Mainstreaming gender equality in the professional and educational practices of educational actors: training of educational actors; integration of equality into school projects. включение вопросов гендерного равенства в профессиональную и педагогическую практику работников системы образования: подготовка работников образования; включение вопросов равенства в проекты, осуществляемые образовательными учреждениями.
(c) Mainstreaming gender in the public policies of sectoral ministries, such as health, labour, education, justice and interior, on the basis of joint initiatives and actions; с) включение этих аспектов государственной политики в различные отраслевые министерства: здравоохранения, труда, образования, социального развития, юстиции и внутренних дел на основе общих мероприятий и программ;
The Research Institute also works on the project "Age Mainstreaming", which should contribute to taking account of the demographic development and of seniors' needs in the creation of policies and concepts in various areas and at various levels. Кроме того, указанный институт участвует в осуществлении проекта "Включение престарелых в жизнь общества", который должен содействовать учету демографических тенденций и потребностей престарелых при разработке политики и концепций в различных областях и на различных уровнях.
Mainstreaming human rights in the work of the United Nations system at the country level remains a priority for OHCHR, and, to this end, efforts to further strengthen cooperation with resident coordinators and United Nations country teams continued. Включение вопросов прав человека в деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне остается первоочередной задачей УВКПЧ, и в этой связи продолжаются усилия по дальнейшему укреплению сотрудничества с координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy, and UNIFEM recognizes that incorporation of indigenous women's issues and distinct interests is an ongoing process which it seeks to support. Включение гендерной проблематики в более широкий контекст обеспечения прав коренных народов является основой стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ, поэтому последний признает, что учет вопросов и особых интересов женщин из числа коренных народов является постоянным процессом, который Фонд стремится поддерживать.
Mainstreaming trade - ensuring that national trade strategies are securely integrated within nationally owned development strategies such as Poverty Reduction Strategy Papers or United Nations Development Assistance Frameworks - has two key benefits: Интеграция вопросов торговли, т.е. включение национальных стратегий в области торговли в общие стратегии развития стран, такие, как документы о стратегиях борьбы с нищетой и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет добиться двух главных результатов:
This will ensure that cross-cutting issues related to the mainstreaming of gender perspectives will be addressed in all programmatic activities of the mission. Это обеспечит включение междисциплинарных вопросов, связанных с учетом гендерных аспектов, во все виды программной деятельности миссии.
The Secretary-General welcomes the emphasis on policy coordination and mainstreaming in paragraph 326. Генеральный секретарь приветствует тот факт, что в пункте 326 делается акцент на координацию политики и включение гендерных вопросов в основное русло деятельности.
The mainstreaming of a country-led approach to delivery has had the benefit of reinforcing the economic aspects of development, which tended to be underrepresented next to pressing social and humanitarian needs in the past. Включение странового подхода в реализацию проектов способствовало усилению экономических аспектов развития, которые в прошлом оттеснялись на второй план срочными социальными и гуманитарными потребностями.
Ms. Xingwana (South Africa) said that her Government fully supported mainstreaming of the rights of persons with disabilities throughout the United Nations system, sharing of responsibility by regional and national organizations, and inclusion of all relevant stakeholders. Г-жа Ксингвана (Южная Африка) говорит, что правительство Южной Африки полностью поддерживает включение борьбы за права инвалидов в рамки основной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, разделение ответственности между региональными и национальными организациями, а также подключение к этому процессу всех соответствующих заинтересованных сторон.
C. Resilience framework: mainstreaming DRR in the development strategy С. Рамочная программа действий по повышению устойчивости: включение деятельности по уменьшению опасности бедствий в стратегии развития
Delegations welcomed the integration of human rights-based approaches and gender into programming and commended UNICEF for its work in mainstreaming disability through its child-friendly schools initiative. Делегации приветствовали включение основанных на правах человека подходов и гендерной проблематики в процессы составления и исполнения программ и дали высокую оценку ЮНИСЕФ за его работу по учету вопросов инвалидности и его инициативе в отношении школ «доброжелательного отношения к ребенку».
Recognizing that mainstreaming gender is essential to achieving the MDGs and human development, the inclusion of gender as a cross-cutting theme in the second RCF is very relevant. С учетом того, что актуализация гендерной проблематики имеет исключительно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и развития человеческого потенциала, включение задачи улучшения положения женщин в качестве междисциплинарной темы второй РПРС представляется весьма актуальным.
In the future, as other planetary boundaries become binding, they too will necessitate the formal mainstreaming of sustainability into development. В будущем, когда придется серьезно принимать во внимание иные планетарные границы, также необходимо будет обеспечивать формальное включение проблематики устойчивости в качестве составного элемента процесса развития.
Its action has a triple aim: eliminating stereotypes through voluntary involvement; mainstreaming of equality issues in contractual relations with every establishment; and stipulating gender parity regarding elections to the various university bodies in the law governing higher education. Комитет ведет работу на трех уровнях: добровольный отказ от стереотипов, включение вопросов равенства в коллективные переговоры в каждом образовательном учреждении, внесение в Закон о высшем образовании и исследовательской деятельности положения о равном представительстве при выборах в различные университетские органы.
The section on desertification called for mainstreaming of national action programmes into development frameworks and advocated ample replenishment of the Global Environment Facility with greater resources being allocated for the land focal area at GEF-5. В разделе, касающемся опустынивания, содержится призыв к тому, чтобы обеспечить включение национальных планов действий в стратегии развития и обеспечить надлежащее пополнение средств Глобального экологического фонда с выделение дополнительных ресурсов на цели устойчивого землепользования на ГЭФ-5.
The best way to implement the integrated and mainstreaming approach is to start at the micro and community level. Самый лучший способ осуществления этого комплексного и предусматривающего включение в основную деятельность подхода заключается в начале работы на микроуровне и на уровне общин.
(b) Recognized the potential of the Committee in mainstreaming environmental accounting; Ь) признала, что наличие такого комитета способно обеспечить включение связанной с экологическим учетом работы в число основных направлений деятельности;