The Committee was pleased to observe the institutionalized participation of women's non-governmental organizations in the politics of equality and the mainstreaming of gender equality through the creation of Equality Commissions in a majority of ministries in Denmark. |
Комитет с удовлетворением отметил институционализированное участие женских неправительственных организаций в осуществлении политики равноправия и включение вопросов равенства мужчин и женщин в основное русло деятельности посредством создания в большинстве министерств Дании комиссии по вопросам равноправия. |
One example is the project under the Ministry of Transport about the mainstreaming of traffic safety campaigns, which takes as its starting point the different patterns of women and men in the traffic accidents in which they are involved. |
Одним из примеров является проект министерства транспорта, предусматривающий включение в рамки основной деятельности кампаний по обеспечению безопасности движения, исходным моментом которого является различный характер действий мужчин и женщин в случае дорожно-транспортных происшествий с их участием. |
The importance of building a culture of accountability was also highlighted and delegations welcomed the modifications to the Career Management System competency system as a positive step towards enhanced accountability for mainstreaming refugee women and gender considerations. |
Делегации отмечали также важность повышения культуры отчетности и приветствовали коррективы, вносимые в систему формирования кадров, в качестве положительного шага к усилению подотчетности за включение проблем беженцев-женщин и гендерной тематики в основные направления деятельности. |
One Unit staff member states that staff in the Unit should be rotated, shared and moved in and out of the Regional Divisions to ensure the best use of resources and the mainstreaming of the issues. |
Один из сотрудников Группы говорит, что работающие в Группе сотрудники должны ротироваться, использоваться на совместной основе и перебрасываться в региональные отделы и из них, дабы обеспечить наилучшее использование ресурсов и включение всех вопросов в основное русло деятельности. |
Several delegations endorsed the mainstreaming of emergency response in the focus areas, but one delegation suggested that emergency response be a separate focus area. |
Ряд делегаций одобрили включение деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в число основных мероприятий в рамках основных направлений деятельности, однако одна из делегаций предложила выделить деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в отдельное основное направление. |
Mainstreaming environmental sustainability in common country assessment/United Nations Development Assistance Framework processes |
З. Включение экологической устойчивости в число главных направлений процессов общей страновой оценки/Рамочной программы ООН по оказанию помощи в целях развития |
UNCTAD has fully implemented this recommendation with the finalization of the manual entitled "Mainstreaming results-based management in technical cooperation projects", in June 2012. |
ЮНКТАД полностью выполнила данную рекомендацию, завершив в июне 2012 года составление руководства под названием "Включение управления, ориентированного на конкретные результаты, в проекты технического сотрудничества". |
Mainstreaming the issue of children affected by armed conflict will ensure that children's concerns are automatically taken up and integrated in all situations where children are affected by war. |
Включение вопросов, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов, во все программы приведет к тому, что проблемы детей станут автоматически учитываться во всех ситуациях, когда детей затрагивает война. |
Mainstreaming the mother-to-child transmission prevention service in all health services and particularly prenatal consultation facilities, and extending the prevention of mother-to-child transmission, most recently in 2008 |
Включение услуги по предупреждению передачи заболевания от матери к ребенку в работу всех медицинских служб, и в особенности учреждений дородовых консультаций, и недавнее расширение этой деятельности в 2008 году |
Mainstreaming gender into development strategies. |
Включение гендерной проблематики в стратегии развития. |
Mainstreaming equality into school projects. |
включение тематики равенства в программы учебных заведений. |
The Board considered the issue of mainstreaming disaster risk reduction into United Nations development policies and practices following a request from the Secretary-General for CEB to take up the implementation of the Hyogo Framework for Action: 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters. |
систематическое включение вопросов, касающихся уменьшения опасности бедствий, в программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и проведения восстановительных мероприятий. |
Mainstreaming a gender perspective in poverty eradication activities was one of the functions of the WHO Global Commission on Women's Health, which helped to increase awareness among policy makers and advocated the promotion of women's health as a component of national development policies and plans. |
Включение гендерной перспективы в мероприятия по ликвидации нищеты является одной из функций Глобальной комиссии ВОЗ по вопросам развития и здоровья женщин, которая помогает ответственным за разработку политики понять данную проблематику и способствовать решению проблем здоровья женщин в качестве элемента политики и национальных планов развития. |
Mainstreaming environment and sustainability in African universities partnership programme |
Программа "Включение аспектов охраны окружающей среды и устойчивого развития в основные направления деятельности партнерства африканских университетов" |
Mainstreaming, which involved changing public policies and resource allocation, was no easy task. |
Включение вопросов коренных народов в основную деятельность, что связано с изменением государственной политики и порядка распределения ресурсов, является нелегкой задачей. |
Follow-up conference on the platform for action adopted by the Fourth World Conference on Women, held in Madrid on 23 and 24 November 1998: "Mainstreaming"; |
Конференция по оценке хода осуществления Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Мадрид, 23 - 24 ноября 1998 года. "Включение гендерных аспектов во все сферы политики"; |
Mainstreaming of minority issues within the United Nations system therefore offers the opportunity for greater and more consistent consideration of minority issues in key areas of United Nations work and across its agencies, bodies and mechanisms. |
По этой причине включение вопросов меньшинств в общее русло работы системы Организации Объединенных Наций позволит глубже и более последовательно рассматривать вопросы меньшинств в рамках ключевых областей деятельности Организации Объединенных Наций и других учреждений, органов и механизмов ее системы. |
Mainstreaming the human rights of women |
Включение вопроса о правах человека женщин в основное русло деятельности |