Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Первую

Примеры в контексте "Main - Первую"

Примеры: Main - Первую
Others referred to anti-Government armed groups, blocking all major roads, as a main impediment to the delivery of assistance to the hard-to-reach areas. Другие упомянули антиправительственные вооруженные группы, перекрывающие движение на основных дорогах, что в первую очередь препятствует доставке помощи в труднодоступные районы.
The main goals of the tax system are to raise public revenues, whilst contributing to equitable distribution, high value added and efficient utilisation of society's resources. Налоговая система призвана в первую очередь мобилизовывать государственные доходы, содействуя при этом обеспечению справедливого распределения, высокого уровня переработки и эффективного использования ресурсов общества.
Look, Officer Bryant, the whole house needs baby locks, but the main thing is you've got to fix the water temperature. Офицер Брайант, смотрите, весь дом нужно сделать безопасным для ребенка, но в первую очередь, вы должны отрегулировать температуру воды.
The main geographical area to be covered by the project is the Baltic Sea drainage basin, although some data layers will extend beyond that area. Этим проектом в первую очередь должен быть охвачен географический район водосборного бассейна Балтийского моря, однако некоторые ряды данных будут выходить за пределы этого района.
In the age of globalization, efficient production, including meeting quality requirements and the attainment of expected standards, will be the main elements in defining competitiveness. В эпоху глобализации уровень конкурентоспособности будет определять в первую очередь эффективность производства, включая соблюдение требований к качеству и достижение нормативных показателей.
The main issue is the modernization of the working conditions of boatmasters. Деятельность в этой области в первую очередь направлена на улучшение условий работы речников.
If the Institute's recent past can be considered a success, the main reason is undoubtedly that it has delivered the goods. Если деятельность Института в последнее время можно считать успешной, то это, несомненно, в первую очередь объясняется тем, что он выполняет взятые на себя обязательства.
The main reason invoked is the United States sanctions regime. В качестве мотива они ссылаются в первую очередь на действие режима санкций Соединенных Штатов Америки.
Many delegations stressed that quality was their main concern. Многие делегации подчеркивали, что в первую очередь их беспокоит проблема качества.
The main role of the municipality was to prepare dossiers for subsequent review by the commissions and to notify voters using a standardized model. Главная задача муниципалитета заключается, в первую очередь, в том, чтобы подготовить материалы к последующей проверке комиссиями, а также в уведомлении избирателей на основе стандартизованного образца.
One of the first task of the new Project Manager was to propose a new programme of work whose main elements are described below. Новый управляющий проектом в первую очередь занялся подготовкой новой программы работы, основные компоненты которой изложены ниже.
Timor-Leste prioritizes nation-building and peace-building as main concerns that must be addressed in order to achieve other social and economic objectives. В качестве основных задач, которые необходимо решить для достижения других социально-экономических целей, Тимор-Лешти в первую очередь выделяет государственное строительство и миростроительство.
The implementation strategy addresses primarily the ministries of education, which have the main responsibility for primary and secondary education at national level. Стратегия осуществления касается в первую очередь министерств образования, которые несут главную ответственность за начальное и среднее образование на национальном уровне.
Firstly the treatment of subsidies within the main income measuring systems must be outlined. В первую очередь необходимо описать методику учета субсидий в основных системах измерения дохода.
My Special Representative opened the first main branch of a commercial bank to operate in northern Kosovo (Zvecan) in June. В июне мой Специальный представитель открыл первую главную контору одного из коммерческих банков, который будет обслуживать северные районы Косово (Звечан).
The representative of Lesotho highlighted the adverse effect of dumping as a main concern of developing countries and in particular of African LDCs. Представитель Лесото подчеркнул, что отрицательные последствия демпинга являются одной из наиболее актуальных проблем для развивающихся стран, в первую очередь для африканских НРС.
He quickly made it into the first team and was a main part of their progression within Ligue 2. Он быстро попал в первую команду и был основной частью их прогресса в Лиге 2.
In August 2012, Beijing ByteDance Technology Co., Ltd. launched the first version of its main product Toutiao. В августе 2012 года Beijing ByteDance Technology Co., Ltd. запустила первую версию своего основного продукта Toutiao.
Vukelić's main activities in the network were primarily of gathering information. Основные направления деятельности Вукелича в сети сводились в первую очередь к сбору информации.
First of all, a wheeled workshop was started, the main restoration work was completed in 4 months. В первую очередь был запущен колёсный цех, основные восстановительные работы были закончены за 4 месяца.
The Government has since taken measures towards improving the situation, in priority at the main Roumieh prison. В дальнейшем правительство приняло меры по улучшению положения, в первую очередь в главной тюрьме Румиех.
The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify measures and to create a framework for further cooperation. Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить соответствующие меры и создать основу для дальнейшего сотрудничества.
The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. Основной принцип в данном случае заключается в том, что то или иное лицо должно получать помощь в первую очередь от своей местной общины.
This section contains some main recommendations addressed first of all to developing countries and countries in transition. В настоящем разделе излагаются некоторые основные рекомендации, которые в первую очередь адресованы развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
The Committee's first main function was to ensure States parties' compliance with their obligations under the Covenant. Основная функция Комитета в первую очередь заключается в обеспечении того, чтобы государства-участники выполняли свои обязанности по Пакту.