Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Machinery - Органов"

Примеры: Machinery - Органов
On the question of specialists to protect children's rights, they were part of the machinery recently put in place to ensure that the undertakings given by the parties to a conflict became a reality. Что касается специалистов по вопросам защиты детей, то они включаются в состав недавно созданных органов, обеспечивающих выполнение участвующими в конфликте сторонами взятых на себя обязательств.
In the first instance, the present report, while still based on the established format and mandate, endeavours to provide a more analytical, issue-oriented account of the main activities of ACC and its subsidiary machinery during 1999. С учетом этого в настоящем докладе, хотя он, как и раньше, основан на установленных формате и мандате, предпринята попытка дать более аналитический, ориентированный на конкретные проблемы отчет о главных мероприятиях АКК и его вспомогательных органов в 1999 году.
Let me, at the outset, commend Ambassador Chowdhury for his engagement and very able leadership in steering us through the process of reviewing the subsidiary machinery of the Economic and Social Council (ECOSOC). Прежде всего позвольте мне воздать должное послу Чоудхури за его деятельность и столь умелое руководство нашей работой в период обзора деятельности вспомогательных органов Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС).
Lastly, ACABQ was proposing nothing in its report that would affect the role of UNCTAD or its legislative machinery or the way in which programme priorities were formulated and approved for ITC. Наконец, ККАБВ не предлагает в своем докладе ничего такого, что изменяло бы роль ЮНКТАД или ее директивных органов или характер определения и утверждения ЦМТ программных приоритетов.
The resources approved by the General Assembly must be sufficient to allow for the implementation of all mandates of the Organization and to ensure the proper functioning of the intergovernmental machinery. Генеральная Ассамблея должна санкционировать выделение ресурсов в объеме, достаточном для того, чтобы Организация могла осуществить все предусмотренные мандатами программы и обеспечить эффективное функционирование межправительственных органов.
People accused of criminal or other violations of the law were subjected to trial outside the institutional machinery of justice, and were therefore deprived of the usual judicial safeguards. Лица, обвиненные в совершении преступлений или других нарушений закона, подвергались судебному преследованию в рамках процессов, проводившихся за пределами официальных судебных органов, и поэтому были лишены обычных судебных гарантий.
We also welcome the recent successful holding of municipal elections in Kosovo as an important step towards the establishment of a representative authority that should ultimately take charge of the administrative machinery, in accordance with resolution 1244. Мы также приветствуем успешное проведение недавно завершившихся в Косово муниципальных выборов и считаем, что они стали важным шагом на пути к созданию представительных органов управления, которые в соответствии с резолюцией 1244 в конечном итоге будут осуществлять административное руководство.
They were requested to review the existing subsidiary machinery of the Administrative Committee on Coordination, keeping permanent bodies to a minimum, and to report to the Committee at its Spring 2001 session. Им было предложено провести обзор существующего вспомогательного механизма Административного комитета по координации, при сохранении минимального числа постоянных органов, и представить доклад Комитету на его весенней сессии 2001 года.
The speakers, including representatives of United Nations bodies and national authorities, had begun to frame issues such as the institution of channels for the exchange of information and the establishment of assistance and cooperation machinery. Выступавшие, и в частности представители органов Организации Объединенных Наций и национальных ведомств, уже начали формулировать там такие вопросы, как налаживание каналов обмена информацией и создание механизмов помощи и сотрудничества.
17.4 The focus on areas where the Commission has recognized expertise and proven advantages resulted in a streamlining and rationalization of the programme of work, as well as in a reduction in the corresponding intergovernmental machinery - from 14 subsidiary bodies to 7. 17.4 Концентрация усилий в тех областях, в которых Комиссия обладает общепризнанной компетенцией и бесспорными преимуществами, позволила усовершенствовать и рационализировать программу ее работы, а также сократить соответствующий межправительственный механизм с 14 вспомогательных органов до 7.
ACC stressed that the establishment of this Committee should be without prejudice to the systematic integration of policy objectives emanating from the Fourth World Conference on Women in the work of the three ad hoc thematic task forces and other relevant bodies within its subsidiary machinery. АКК подчеркнул, что создание этого Комитета не должно наносить ущерба систематическому учету целей политики, определенных на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в работе трех специальных тематических целевых групп и других соответствующих органов в рамках его вспомогательного механизма.
In connection with the support for intergovernmental processes, monitoring bodies and special procedures, the Secretary-General asked the High Commissioner to review the human rights machinery and develop recommendations on possible ways to streamline and rationalize it. В связи с вопросом о поддержке межправительственных процессов, органов по наблюдению и специальных процедур Генеральный секретарь предложил Верховному комиссару провести обзор механизма в области прав человека и выработать рекомендации о возможных путях его упорядочения и рационализации.
The Advisory Committee was of the view that the complexity of intergovernmental human rights machinery was such that it could adversely affect the efficiency of the legislative process. Наконец, Комитет полагает, что сложность межправительственных механизмов, касающихся прав человека, такова, что она может снизить эффективность работы заседающих органов.
She appreciated the meeting between special rapporteurs and members of the treaty monitoring bodies, and hopes to be able to set up machinery for cooperating with them. Специальный докладчик высоко оценивает результаты встречи специальных докладчиков с членами органов по наблюдению за соблюдением договоров и рассчитывает на создание механизмов в целях сотрудничества с этими органами.
To counter a lack of political will to provide resources, competition authorities should be an integral part of the governmental machinery that implemented economic policy so that it could lobby effectively. Для того чтобы бороться с нежеланием директивных органов выделять необходимые ресурсы, органы по вопросам конкуренции должны интегрироваться в государственную машину осуществления экономической политики, получая таким образом возможность эффективно отстаивать свою позицию.
Proposing machinery for the implementation of judgements, decisions and recommendations of international human rights bodies. представления рекомендаций в отношении механизмов осуществления решений, резолюций и рекомендаций международных органов по защите прав человека.
Consequently, the intergovernmental machinery of ECA now consists of organs focused on overall development issues at the subregional and regional levels and several subsidiary organs composed of experts. Таким образом, в настоящее время межправительственный механизм ЭКА состоит из органов, занимающихся общими вопросами развития на субрегиональном и региональном уровнях, и нескольких экспертных вспомогательных органов.
In many countries, there is the perception that Governments have not paid enough attention to clarifying the roles and responsibilities of those at the helm of independent bodies or putting the machinery of accountability in place. Во многих странах бытует мнение, что правительства не уделяют должного внимания уточнению роли и обязанностей тех, кто находится у руля независимых органов, или созданию необходимого механизма обеспечения подотчетности.
Various organizations, the mass media and citizens' indirect and direct participation through their representative bodies or legal mechanisms are important components of the machinery of human rights protection. Важными элементами механизма защиты прав человека являются различные организации, средства массовой информации, а также опосредованное или непосредственное участие граждан в этом процессе за счет использования своих представительных органов или правовой системы.
Measures should be considered to enhance the functioning and working methods of relevant United Nations organs (especially the Economic and Social Council) and their subsidiary machinery, improve coordination and efficiency at the inter-agency and operational levels and enhance engagement with non-State actors. Следует рассмотреть меры по совершенствованию методов функционирования и работы соответствующих органов Организации Объединенных Наций (особенно Экономического и Социального Совета) и их вспомогательных механизмов, улучшению координации и повышению эффективности на межучрежденческом и оперативном уровнях, а также по активизации взаимодействия с негосударственными субъектами.
The challenge was to reinvigorate it so that it could effectively exercise its mandate as part of the machinery of the General Assembly, thus making a valuable contribution to the revitalization of the most important of the Charter organs. Задача заключается в том, чтобы оживить работу Специального комитета, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свой мандат как один из органов Генеральной Ассамблеи, внося, таким образом, ценный вклад в процесс активизации работы самого главного, согласно Уставу, органа.
Quoth Jefferson: "We have more machinery of government than is necessary." Джефферсн молвил: "У нас больше органов управления, чем требуется."
Four members and four alternate members shall be appointed by the Secretary-General after consultation with the staff through the joint staff/management machinery established pursuant to staff regulation 8.2 for a term of two years, which may be renewed for a further period of two years. З. Четыре члена и четыре альтернативных члена назначаются Генеральным секретарем после консультаций с персоналом в рамках объединенных органов персонала и администрации, созданных в соответствии с Положением о персонале 8.2, на двухгодичный срок с возможностью продления еще на два года.
The Special Rapporteur had rightly pointed out that the establishment of monitoring machinery by many human rights treaties created special problems that had not been envisaged at the time of the drafting of the aforementioned conventions, connected with determination of the permissibility of reservations formulated by States. Специальный докладчик справедливо отметил, что в результате создания в рамках многих договоров по правам человека наблюдательных органов возникли связанные с определением приемлемости выдвигаемых государствами оговорок особые проблемы, которые не удалось предусмотреть во время разработки вышеупомянутых конвенций.
South Africa was therefore fully committed to working with Member States to strengthen and enhance the effective functioning of the United Nations human rights treaty body system by finding sustainable solutions to those and related challenges facing the international human rights machinery. В этой связи Южная Африка заявляет о своей всемерной готовности добиваться совместно с государствами-членами укрепления и повышения эффективности функционирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека на основе поиска долговременных решений этих и других проблем, которые испытывает международный механизм договорных органов по правам человека.