(c) Set up and operate the machinery necessary to incorporate the proposals for programmes and projects received by the National Urban and Rural Development Council System in the General State Budget of Revenue and Expenditure and in that of the decentralized bodies; |
с) создает и приводит в действие механизмы, необходимые для включения предложений об осуществлении программ и проектов, представленных Национальной системой советов по развитию городов и сельских районов, в общий бюджет государства и в бюджет децентрализованных органов; |
The feasibility of preparing a list of competent market surveillance authorities within the UNECE region (starting, for example, with those responsible for the sectors of electrical household equipment, machinery and cosmetics) should be explored. |
необходимо изучить практическую возможность подготовки перечня компетентных органов по надзору за рынком в регионе ЕЭК ООН (начав, например, с составления перечня органов, ведающих секторами электробытовых приборов, машин и косметических изделий); |
Local governments and national women's machinery, associations of local municipals, national statistical institutes, women's networks, UNFPA, Inter-Parliamentary Union, UNIFEM, IDB, World Bank, regional banks, bilateral development agencies |
Местные органы власти и сеть национальных женских организаций, ассоциации местных муниципальных органов, национальные статистические институты, сети женских организаций, ЮНФПА, Межпарламентских союз (МС), ЮНИФЕМ, МБР, Всемирный банк, региональные банки, двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития |
(b) As required, representing the Director of Operations on administrative matters in relation to the governing bodies of UNEP and UN-Habitat, inter-agency consultative machinery and intra-Secretariat bodies; |
Ь) по мере необходимости, участие от лица Директора по оперативным вопросам в рассмотрении административных вопросов, касающихся руководящих органов ЮНЕП и ООН-Хабитат, межучрежденческого консультативного механизма и внутрисекретариатских органов; |
This strategy aims at defining the key areas where the Committee and its subsidiary bodies create added value to member States through enhanced cooperation in the context of the UNECE parliamentary machinery and through support to implementation, in particular, in transition economies in the UNECE region. |
Эта стратегия направлена на определение ключевых областей, в которых деятельность Комитета и его вспомогательных органов приносит дополнительную пользу государствам-членам на основе укрепления сотрудничества в рамках механизма заседающих органов ЕЭК ООН и оказания поддержки осуществлению программ, в частности в странах с переходной экономикой региона |
Recommends the continuation and strengthening of the important and useful work programme within UNCTAD's secretariat and intergovernmental machinery that addresses competition law and policy issues and proceeds with the active support and participation of competition law and policy authorities of member States; |
рекомендует продолжать осуществлять и укреплять важную и полезную программу работы в рамках секретариата ЮНКТАД и межправительственного механизма, которая охватывает вопросы законодательства и политики в области конкуренции и предусматривает активную поддержку и участие органов государств-членов по вопросам законодательства и политики в области конкуренции; |
Recognizing also that the human rights machinery of the United Nations, including the mechanisms of the Commission and the human rights treaty bodies, has important capabilities for addressing human rights violations that cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, |
признавая также, что система Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая механизмы Комиссии и договорных органов по правам человека, обладает значительными возможностями по устранению нарушений прав человека, которые вызывают потоки беженцев и перемещенных лиц или препятствуют разработке долгосрочных решений, позволяющих урегулировать их положение, |
Recommends in that regard that UNCTAD X should take into account the important and useful work being carried out on competition law and policy issues within the UNCTAD intergovernmental machinery, which has the active support and participation of the competition law and policy authorities of member States; |
З. рекомендует в этой связи ЮНКТАД Х принять к сведению важную и полезную работу по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, которая ведется в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД при активной поддержке и участии органов по вопросам законодательства и политики в области конкуренции государств-членов; |
(a) The place of the Committee in the machinery of the Council and its relationship with other bodies, particularly the Commission on Sustainable Development and the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development; |
а) место Комитета в механизме органов Совета и его взаимоотношения с другими органами, в частности с Комиссией по устойчивому развитию и с Комитетом по новым и возобновляемым источникам энергии и энергетическим ресурсам в целях развития; |
(b) Increased number of partners, including Governments, civil society organizations, United Nations agencies and programmes, United Nations human rights machinery, including treaty bodies, and policy-making bodies cooperating in the implementation of special procedures' findings |
Ь) Увеличение числа партнеров, включая правительства, организации гражданского общества, учреждения и программы Организации Объединенных Наций, механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая договорные органы, и числа директивных органов, сотрудничающих в деле осуществления результатов деятельности, связанной со специальными процедурами |
Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably. |
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом. |
THE UNITED NATIONS BODIES AND MACHINERY DEALING WITH |
ОРГАНОВ И СТРУКТУР ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, |
The background document (which was made available to participants) contained questions from Russian regulators, preliminary replies from the EC and comments from the Chair of ISO/TC/127 ("Earth-moving Machinery"). |
В базовом документе (который был предоставлен в распоряжение участников) содержались вопросы российских регулирующих органов, предварительные ответы ЕС и замечания Председателя ИСО/ТК/127 ("Землеройные машины"). |
Machinery has been developed to coordinate the work of the State organs of the Republic of Kazakhstan on interaction in tracking down and stopping cases of illegal residence and of illicit activities by foreign nationals in the territory of the Republic of Kazakhstan. |
Выработан механизм скоординированной работы государственных органов Республики Казахстан по взаимодействию, выявлению и пресечению фактов незаконного пребывания и незаконной деятельности иностранных граждан на территории Республики Казахстан. |
The mechanisms available to civil servants for settling grievances in India are the Joint Consultative Machinery and Service Tribunals set up by the Central and State governments manned by judicial and administrative members on the pattern of French and German service tribunals. |
В Индии механизмами, имеющимися в распоряжении гражданских служащих для урегулирования их претензий, являются Совместный консультативный механизм и суды по делам гражданской службы, созданные центральным правительством и правительствами штатов с привлечением сотрудников судебных и административных органов по образцу французских и немецких судов по делам гражданской службы. |
It is an unassailable fact that the demand for conference services for the Human Rights Council and its machinery is growing. |
Спрос на конференционное обслуживание со стороны Совета по правам человека и его вспомогательных органов, бесспорно, растет. |
The third tier in the wage-fixing machinery is monitoring and enforcement. |
Третью позицию в структуре органов, занимающихся установлением размеров заработной платы, занимает система мониторинга и обеспечения выполнения требований нормативно-правовых документов. |
In resolution 2004/75 the Commission formalized efforts to strengthen the status of NIs within the United Nations machinery. |
После этого Комиссия неоднократно с удовлетворением отмечала практику НУ, отвечающих требованиям Парижских принципов, которая заключается в их надлежащем самостоятельном участии в совещаниях Комиссии по правам человека и ее вспомогательных органов. |
The proliferation of the subsidiary machinery of ECOSOC which has taken place over the years has resulted in weakening the Council's overall guidance and coordination role. |
Наблюдавшееся с течением времени расширение вспомогательных органов ЭКОСОС привело к ослаблению управленческой и координирующей роли Совета в целом. |
In supporting the general approach to coordination favoured by HLCP, ACC reaffirmed its decision that the review of the subsidiary machinery should be zero-based. |
Поддерживая общий подход к вопросу координации, за который выступает Комитет высокого уровня по программам, АКК подтвердил свое решение о том, что обзор механизмов вспомогательных органов должен начинаться с «нулевой отметки». |
This was part of the collateral damage of the market-driven reforms of containing the power of the State and the planning machinery. |
Это стало одним из «аспектов» побочного ущерба, нанесенного ориентированными на рыночные силы реформами, которые были призваны ограничить власть государства и его органов планирования. |
The FMWA in its efforts to ensure gender mainstreaming in sectoral policies and programs conducted training for officials of women machinery at state and national levels on gender planning, budgeting and auditing for 150 staff between 2004 and 2006. |
Эта сеть приняла активное участие в проведении подготовки по гендерной проблематике для руководителей местных органов власти и в анализе бюджетных ассигнований в различных сегментах общества. |
New Zealand has a relatively straightforward organisational structure/administrative machinery as central government agencies have total responsibility for policing, immigration, customs, taxation and financial supervision without any of the complexity faced by jurisdictions with federal and state levels of government. |
Новая Зеландия располагает относительно простой организационной структурой административных органов, поскольку центральные государственные учреждения несут полную ответственность за деятельность органов полиции, иммиграции, таможни, налогообложения и финансового надзора, не сталкиваясь с теми затруднениями, которые характерны для юрисдикций государств с федеральной и штатной системой государственного управления. |
Trained and Accredited Social Health Activist/Trained Birth Attendant act as an effective link between the field level Government machinery and intended beneficiaries, encouraging mental care, institutional delivery and small family norms. |
Квалифицированные и официально зарегистрированные социальные работники сферы здравоохранения и/или квалифицированные повитухи играют роль эффективного передаточного механизма между территориальными структурами государственных органов и получателями пособий, содействуя укреплению психического здоровья, пропаганде практики родов в клинических условиях и идеи небольшой семьи. |
Moreover there are over 50 candidates of science, docents as well as practicing lawyers invited from Parliament, Constitutional Council, Supreme Court, President's Administration, Prosecutor General's Office, Government and law machinery. |
Байдельдинов, д.ю.н., профессор А.Н. Агыбаев., более двадцати докторов и профессоров, более 50 кандидатов наук, доцентов, а также приглашенные специалисты-практики высшей квалификации из Парламента, Конституционного Совета, Верховного Суда, Администрации Президента, Генеральной Прокуратуры, Правительства, и правоохранительных органов. |