The opening comments and the discussion that followed focused on ways and means to ensure enhanced efficiency and effectiveness for the Council's subsidiary machinery. |
Вступительные замечания и последовавшая за ними дискуссия были посвящены путям и способам обеспечения повышения эффективности и результативности работы вспомогательных органов Совета. |
Indeed, regulation 8.2 and rule 8.2 (c) expressly provide that the role of joint staff-management machinery is to provide advice and recommendations to the Secretary-General. |
Что же касается положения 8.2 и правила 8.2(с), то в них прямо указано, что роль объединенных органов персонала и администрации заключается в предоставлении Генеральному секретарю консультаций и рекомендаций. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that CEB was established following a review in 2000 of its predecessor body, the Administrative Committee on Coordination, and its subsidiary machinery. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что КСР был учрежден после состоявшегося в 2000 году анализа деятельности его предшественника, Административного комитета по координации, и системы его вспомогательных органов. |
Law and order and criminal matter is a State subject under the Constitution and therefore the State Governments are directly responsible for dealing with the enforcement machinery which are registering, investigating, detecting and preventing crimes against women. |
Согласно Конституции закон и порядок, а также уголовные правоотношения находятся в компетенции государства, и поэтому правительства штатов несут прямую ответственность за работу правоохранительных органов, которые регистрируют, расследуют, раскрывают и предупреждают преступления против женщин. |
Similarly, the intergovernmental machinery will be revised to ensure that the subsidiary bodies are congruent with the new programme priorities and structure. |
Подобным образом, будет пересмотрен межправительственный механизм в целях обеспечения того, чтобы работа вспомогательных органов соответствовала новым приоритетам и структуре программы. |
In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. |
На практике задача заключается в том, что следует укрепить существующий многосторонний координационный механизм на уровне секретариатов и межправительственных органов, таких как КСР, ЭКОСОС и КПК. |
To comply with this requirement, the principal instruments, controls and machinery on the vessel would have to be duplicated. |
Для выполнения этого требования необходимо дублирование основных приборов и органов управления судном и механизмами. |
Planning and follow-up purchases and sales of the administrative machinery of the state and its public bodies. |
Планирование и последующая закупка и продажа административного аппарата государства и его государственных органов. |
In order to maintain unlimited respect for human rights, there must be no illegal security forces nor any clandestine security machinery. |
Для обеспечения неограниченного соблюдения прав человека не должно существовать незаконных органов или секретных подразделений безопасности. |
In 1994 women constituted one third of the employees of the State and economic machinery of the Republic. |
В 1994 году одну треть работников аппарата органов государственного и хозяйственного управления Республики составляли женщины. |
The Office for Inter-Agency Affairs provides substantive and technical support directly to the Administrative Committee on Coordination machinery. |
Отделение по межучрежденческим вопросам оказывает основную и техническую поддержку непосредственно системе органов Административного комитета по координации. |
The Commission was one of the key bodies of the new institutional machinery of UNCTAD. |
Комиссия выступает одним из ключевых органов в новом институциональном механизме ЮНКТАД. |
Those proposals were directed not only to ACC machinery and the governing bodies of the system but also to member States themselves. |
Эти предложения предназначались не только для механизма АКК и руководящих органов системы, но и для самих государств-членов. |
Similarly, the intergovernmental machinery has been reduced from 14 to 7 principal subsidiary bodies. |
Кроме того, сокращен межправительственный механизм - с 14 до 7 основных вспомогательных органов. |
The proper functioning of the human rights machinery, particularly the treaty bodies, was crucial. |
Необходимо обеспечить нормальную работу механизмов защиты прав человека, в частности органов, созданных в соответствии с международными договорами. |
The regional and subregional organizations should also develop machinery for collecting and passing on to their members the information that they received from international bodies. |
Региональным и субрегиональным организациям также следует разработать механизм для сбора и передачи своим членам информации, получаемой ими от международных органов. |
Under the present structure, the inter-agency machinery does not allow Member States to exercise governance over the humanitarian assistance of diverse entities and actors. |
При нынешней структуре межправительственный механизм не позволяет государствам-членам осуществлять руководство гуманитарной помощью различных органов и субъектов. |
Sri Lanka has made significant efforts to train and upgrade its law enforcement machinery. |
Шри-Ланка предприняла значительные усилия по подготовке сотрудников и модернизации аппарата правоохранительных органов. |
The enforcement machinery, the police and the judiciary are being made sensitive to deal with this issue. |
Принимаются меры по повышению восприимчивости сотрудников правоохранительной системы, полиции и органов юстиции к этой проблематике. |
(m) To recommend the necessary coordination machinery for the entities or organizations in the area that provide investment resources; |
м) рекомендовать необходимые координационные механизмы для региональных структур и органов, занимающихся инвестиционной деятельностью; |
The review has, among its key aims, enhancement of the effectiveness of the support provided by the Committee to intergovernmental bodies and the refocusing and streamlining of its subsidiary machinery. |
К числу основных целей этого обзора относятся повышение эффективности оказываемой Комитетом поддержки межправительственных органов и совершенствование и рационализация его вспомогательного механизма. |
These are available for the use of States on topics as diverse as regulatory machinery, jurisdiction, investigatory powers for effective administration, compliance and enforcement and witness protection. |
Эти типовые законы могут также использоваться государствами при работе над такими различными вопросами, как механизм нормативно-правового регулирования, юрисдикция, полномочия следственных органов для целей эффективного выполнения административных функций, соблюдение и принудительное исполнение, а также защита свидетелей. |
On the question of treaty body reform, OHCHR had stressed the need for a robust, efficient and functioning human rights machinery. |
Что касается вопроса о реформе договорных органов, то УВКПЧ уже подчеркнуло необходимость создания активного, эффективного и хорошо функционирующего механизма по правам человека. |
It would also be well to consider the possibility of establishing independent machinery for the investigation and settlement of complaints concerning human rights violations committed by representatives of the law. |
Было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о создании независимого механизма по рассмотрению и урегулированию жалоб на нарушения прав человека, совершенные представителями правоохранительных органов. |
More and more women should be inducted in law enforcement machinery as police officers, judiciary, medical personnel and counsellors. |
Следует привлекать больше женщин к работе в правоохранительных органах в качестве сотрудников полиции и судебных органов, медицинского персонала и адвокатов. |