Английский - русский
Перевод слова Lowest
Вариант перевода Самой низкой

Примеры в контексте "Lowest - Самой низкой"

Примеры: Lowest - Самой низкой
Of couple households with persons aged between 25 and 49, Sweden has the lowest percentage of women who are economically inactive among the countries investigated (12.8%). Если говорить о парных домохозяйствах в возрасте от 25 до 49 лет, среди всех рассматриваемых стран доля экономически неактивных женщин является самой низкой (12,8%) в Швеции.
A down gap is formed when the highest price of the day is lower than the lowest price of the prior day. Нижний разрыв образуется, когда самая высокая цена дня ниже самой низкой цены предыдущего дня.
At the time of its discovery, it was the galaxy with the lowest known surface brightness, ΣV ≃ 26.8mags arcsec-2 and the faintest galaxy known from its intrinsic absolute brightness. На момент её обнаружения была галактикой с самой низкой известной поверхностной яркостью ΣV ≃ 26.8mags угловых секунд-2 и самой тусклой из известных галактик по абсолютной яркости.
In June 1932, Scott Duncan was appointed as manager, but in his second season in charge he led the club to what remains a club record lowest League position; 20th in the Second Division. В июне 1932 года главным тренером клуба был назначен Скотт Дункан, но во втором сезоне под его руководством «Юнайтед» достиг самой низкой за свою историю позиции, заняв 20-е место во Втором дивизионе.
In 2011, the share of female judges was highest in local courts (82.8 per cent) and lowest in the Supreme Court (53.3 per cent). В 2011 году доля судей-женщин была самой высокой в местных судах (82,8 процента) и самой низкой в Верховном суде (53,3 процента).
The life expectancy at birth is rising, but it is still lower than the lowest value in European Union countries 85 per cent of deaths are ascribed to Растет ожидаемая продолжительность жизни при рождении, однако этот показатель по-прежнему ниже самой низкой величины в странах Европейского союза.
And imagine that the consortia who bid to run it are told, whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction to fund the whole thing will get the deal. Представьте себе, что консорциуму, который делает ставку на запуск этого, говорят, что тот, кто придёт с самой низкой процентной ставкой по каждой операции для финансирования всего этого, получит сделку.
The standard unemployment rate fell from 20.9 per cent in 1997 to 15.6 per cent in 1998, the lowest rate recorded since 1995. Средний уровень безработицы снизился с 20,9 процента в 1997 году до 15,6 процента в 1998 году и оказался на самой низкой отметке с 1995 года.
The continent had been not enjoyed the benefits brought about by globalization, as manifested in its shares - the lowest of all - in global FDI, trade, financial flows and global GDP. Страны континента не смогли воспользоваться выгодами глобализации, о чем свидетельствует их доля - которая является самой низкой - в мировом объеме ПИИ, торговле, финансовых потоках и мировом ВВП.
The countries with the highest proportions of indigenous inhabitants display the lowest percentages of the population provided with water and sewage services. В странах, где численность коренного населения является большой, доля населения, проживающего в жилищах, имеющих системы водоснабжения и канализации, является самой низкой.
As further indicated to the Committee, this concept would replace the present criteria of "lowest acceptable bid" in the evaluation of offers by factoring into the evaluation other relevant criteria, besides price, that determine true value, such as life cycle and maintenance costs. Комитет был также информирован о том, что эта концепция заменит нынешний критерий «самой низкой приемлемой цены» при оценке поступающих предложений благодаря учету при проведении оценки других, помимо цены, соответствующих критериев, определяющих подлинную эффективность, таких, как срок службы и расходы на обслуживание.
Turning to the activities of the Programme Approval Committee, the Group noted that the percentage of projects approved for its region was the lowest for any region. Что касается работы Комитета по утверждению программ, то Группа отмечает, что процентная доля утвержденных проектов по ее региону является самой низкой из всех регионов.
Awards are made on the basis of the lowest price or best value for money and the Administration informed the Board that vendors from the host nation had gained the majority of contract awards owing to the relative advantage of sourcing labour and materials locally rather than from overseas. Контракты предоставляются исходя из самой низкой цены или оптимальности затрат, и администрация информировала Комиссию о том, что поставщики из страны пребывания получили большинство контрактов по причине относительных преимуществ, связанных с подбором материалов и трудовых ресурсов на месте, а не за рубежом.
Cost-effectiveness and efficiency: If "cost-effectiveness" is defined as the most economic or judicious application of resources to produce the most results and quality outcomes, then the standard procurement rule requiring "the lowest acceptable bid" addresses the issue rather obscurely. Если "экономичность" определяется как наиболее экономное или разумное использование ресурсов для получения наиболее оптимальных результатов наиболее оптимального качества, то в этом случае стандартное правило закупок, предусматривающее выбор "самой низкой из приемлемых конкурсных заявок", является довольно расплывчатым.
With specially designed, low-cost combinations of drugs, and with the drugs provided to the poorest countries at the lowest possible production costs, it may be possible to extend ARV therapies to even very poor countries at an acceptable price. При существовании специально разработанной, низкостоящей комбинации лекарств, и с лекарствами, предоставленными бедным странам по самой низкой производственной цене, можно расширить проведение анти-ретровирусной терапии даже в самых бедных странах за приемлемую цену.
The month with the highest insolation is August with 298 hours and July to 289 hours, while the month with the lowest insolation is December 58 and January 63 hours. Месяц с самой высокой инсоляцией - август с 298 часами и июля с 289 часами, в то время как месяц с самой низкой инсоляцией - декабрь с 58 часами и январь с 63 часами.
That way, the power of competitive markets can ensure that, once a drug is developed, it is made available at the lowest possible price - not at an inflated monopoly price. Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
The modern methods contraceptive prevalence rate in the Philippines was the lowest in South-East Asia and even after 30 years of donor funding, donors still accounted for more than 90 per cent of the total funding for family planning. Частотность использования современных средств контрацепции на Филиппинах является самой низкой в Юго-Восточной Азии, и даже несмотря на оказание донорами финансовой помощи в течение вот уже 30 лет, доля донорской помощи по-прежнему составляет более 90 процентов общего объема финансирования на цели планирования семьи.
The expenditure rate in the country with the lowest "resource delivery rate" was Benin, i.e., 73 per cent for both total and regular resources. Коэффициент затрат в Бенине, стране с самой низкой "нормой использования ресурсов", составил 73 процента как от общего объема ресурсов, так и от объема ресурсов из регулярного бюджета.
a) The tender with the lowest tender price; or а) тендерная заявка с самой низкой ценой; или
The Working Group may wish to consider whether this basis for identifying the successful tender is sufficiently objective, and the extent to which it differs in reality from the lowest price tender. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли такая основа для определения выигравшей тендерной заявки достаточно объективной и в какой степени она в действительности отличается от тендерной заявки с самой низкой ценой.
In the accompanying commentary to the first draft of the Model Law, it was explained that "the most advantageous tender" would be the tender with the lowest price when it was ascertained on the basis of the tender price alone. В комментарии к первому проекту Типового закона разъяснялось, что "наиболее выгодной тендерной заявкой" считается заявка с самой низкой ценой, если этот вопрос решается только на основе цен заявок.
It was subsequently agreed to replace it with the "best combined evaluation", in view of the confusion that might be caused if it were juxtaposed with the notion of the lowest price. Позднее было решено использовать вместо этого выражение "наилучшая совокупная оценка"- с учетом той двусмысленности, которая может возникнуть при сопоставлении этого слова с концепцией самой низкой цены.
The aim of any project was to provide the best service at the lowest price, and unit price was the standard method of selection, and even the sole one in the power industry. Цель любого проекта должна заключаться в обеспечении наилучшего обслуживания по самой низкой цене, и удельная цена является стандартным методом отбора, а в области электроснабжения - вообще единственным.
The proportion of older persons living with an older child tended to be highest in Asia and lowest in Africa, with levels being intermediate in Latin America and the Caribbean. Доля пожилых людей, проживающих со старшим ребенком, была самой высокой в Азии и самой низкой в Африке и находилась на среднем уровне в Латинской Америке и странах Карибского бассейна.