Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Милый

Примеры в контексте "Love - Милый"

Примеры: Love - Милый
I know, love, and I want you to! Я знаю, милый, и хочу, чтобы она у тебя была!
Where are you, sweet love of mine? Откройся, где ты, друг мой милый?
What do you mean, love? Мы не будем никого звать, милый.
It's alright my, love. Everything's OK. Все хорошо, мой милый, все хорошо.
George, love, what's the matter all of a sudden? Джордж, милый, что вдруг случилось?
Darling, don't you love me enough... to wait a little while? Милый, разве ты меня не достаточно любишь... чтобы подождать еще немного?
Honey, no matter what you say or do, I will always love you. Милый, неважно, что ты скажешь или сделаешь, я всегда буду тебя любить
You know I love you, right, sweetie? Милый, ты ведь знаешь, как я тебя люблю?
Anyway, I'm so happy you got fired because I really love this job, but you seem so nice. В общем, я так рада, что тебя уволили, ведь мне так нравится эта работа, но ты вроде милый.
He's the sweetest, nicest guy in the entire universe, and that's why I love him. Он самый милый, самый хороший парень во всем мире, поэтому я люблю его.
And you, my sweet, are the most innocent of all... the product of the truest love. А ты, мой милый, самый невинный из всех... плод истинной любви.
But, gentle friend, for love and courtesy Но, милый друг мой, из любви ко мне
Ludmila, where are you, love? Reply! Людмила, где ты, друг мой милый?
Now, Chandler, dear just because we're getting a divorce doesn't mean we don't love you. Послушай, Чендлер, милый наш с папой развод не значит, что мы тебя не любим.
I'm just... I'm just burning up with my love for you, my sweet. Я просто... горю от любви к тебе, мой милый.
Rocco would rather swallow his, wouldn't you, love? Рокко скорее проглотит его, правда, милый?
Ooooh, chin up, love! Ооох, пойду на верх, милый.
Did he try to disarm you, love... after you shot the stag? Он попытался тебя разоружить, милый... когда ты выстрелил в оленя?
No, no, my love, no. Нет, нет, милый, нет.
Guido's nice, he loves poetry, but is it love? Гуидо, конечно, забавный, милый.
Come on, come on, love. Давай, милый. Давай, просыпайся.
The title translates to "go, my love" (or variants): siúil is an imperative, literally translating to "walk!", a rún is a term of endearment. Название может быть переведено как «иди, мой милый»: siúil - императив, обозначающий «иди!», а слово a rúin используется для обозначения нежного отношения.
It's not that way, love. Не сюда, милый, вот сюда.
"Go on love, smell that, eat your dinner off that." "Давай, милый, нюхни, используй вместо тарелки".
James, my love, my sweet son, by this time now, I expect you know, or have at least suspected the truth... that I'm alive. Джеймс, любовь моя, мой милый сынок, к этому времени, я полагаю, ты знаешь или хотя бы догадываешься...