Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Longer - Является"

Примеры: Longer - Является
What is certain is that the poor, regardless of their location and the nature of the crisis that hits, are impacted more severely and take longer to recover. Однозначным является то, что беднота, независимо от ее месторасположения и характера происходящего кризиса, оказывается более пострадавшей стороной, которой требуется больше времени для восстановления.
The elaboration of a guide on the New York Convention (see para. 252 below), which might take longer than the other two projects, was seen as a particularly important goal. Было отмечено, что исключительно важной задачей является разработка руководства по Нью-йоркской конвенции (см. пункт 252 ниже), которая может потребовать больше времени, чем осуществление двух других проектов.
This was ascribed, in part, to longer meetings at which all members felt obligated to make a statement, regardless whether the issue in question was a matter of national interest, because their silence could be misinterpreted. Это относится, в частности, к продолжительным заседаниям, в ходе которых все члены считают своим долгом выступить, даже если обсуждаемый вопрос не является предметом их национальных интересов, - поскольку их молчание может быть неверно истолковано.
Yet the high average age of new recruits from national competitive examinations was the result of inefficient management of the roster, which left candidates waiting to be placed for two years or even longer. Однако высокий средний возраст впервые принимаемых на работу сотрудников по итогам национальных конкурсных процедур является результатом недостаточно эффективного ведения списка отобранных кандидатов, что заставляет последних ожидать приема на работу в течение двух лет или даже более длительных сроков.
Of course, education is an essential element for renewing the social and moral fabric of the nation, even though the time horizon for its effects to be felt is longer than those of other public policies. Разумеется, образование является важнейшим элементом восстановления социальной и моральной ткани нации, несмотря на то, что сроки достижения результатов являются более длительными, чем в отношении других государственных стратегий.
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
Access to social services, especially health and education, is an area where good strategies can be "transformative" in the longer run by closing the gaps in education and health outcomes felt by marginalized groups. Доступ к социальным услугам, особенно здравоохранению и образованию, является той областью, в которой эффективные стратегии могут в долгосрочном плане способствовать осуществлению преобразований посредством устранения недостатков в сфере образования и здравоохранения, сказывающихся на положении маргинализованных групп.
She invited the members of the Committee to reflect also on the points they would like to raise in a longer submission, the preparation of which was less urgent. Одновременно члены Комитета могли бы подумать о вопросах, которые они желали бы включить в более полный информационный документ, подготовка которого не является столь срочной.
One considerable disadvantage is that budgetary requirements increase rapidly over time as more and more staff retire and live longer and as medical inflation continues to increase at rates considerably higher than general inflation. Одним существенным недостатком является то, что потребности в бюджетных средствах возрастают быстро с течением времени, поскольку все большее число сотрудников выходит на пенсию и живет дольше, а темпы роста расходов на медицинское обслуживание значительно превышают темпы общей инфляции.
For the longer term, the most important objective is to raise agricultural productivity in the poorest countries, particularly in Africa and particularly for small farmers. В более долгосрочном плане наиболее важной задачей является повышение производительности сельского хозяйства в беднейших странах, прежде всего в Африке, и особенно мелких фермерских хозяйств.
In case of children, who have a longer school obligation, the right to partial care leave continues until the end of the third school year. Если срок обязательного обучения детей является более длительным, то право на неполный отпуск по уходу за ребенком можно использовать до конца третьего года школьного обучения.
This situation is, to a great extent, a reflection of the fact that in Portugal, in average, women tend to spend longer periods in initial training than men. Эта ситуация в значительной мере является отражением того факта, что в среднем женщины в Португалии склонны затрачивать более длительные периоды времени на первоначальную профессиональную подготовку, чем мужчины.
Defines more clearly the need to ensure that incommunicado detention does not last longer than the time "strictly necessary to achieve its objectives", which is to be decided by the judge. Новая норма более четко определяет необходимость того, чтобы эта продолжительность не превышала времени "строго необходимого для достижения целей", что является неким выражением доверия к судье, который берет ответственность на себя.
The Committee recalled that the current approach had not been based on any technical recommendation from the Committee, but instead had been the result of a compromise reached by the General Assembly between those arguing for shorter and those arguing for longer base periods. Комитет напомнил о том, что текущий подход не основан на какой-либо технической рекомендации Комитета, а является результатом достигнутого Генеральной Ассамблеей компромисса между позициями сторонников более короткого и более длинного базисного периода.
The longer society failed to act, the higher the costs and the risks; in areas such as climate change, delay meant higher costs, and for wildlife it meant extinction, which posed a huge threat to biodiversity, including its economic benefits. Чем больше общество медлит с принятием мер, тем выше издержки и риски; в таких областях, как изменение климата, промедление означает повышение затрат, а для дикой природы оно означает вымирание, которое является огромной угрозой для биоразнообразия, в том числе для его экономических преимуществ.
John Beard, Director of the Department of Ageing and Life Course with the World Health Organization (WHO), stated that people were living longer than ever before and straining health-care systems. Джон Бирд, директор Департамента по вопросам старения и жизни Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), заявил, что люди стали жить дольше, чем когда-либо ранее, и что это является дополнительной нагрузкой для систем здравоохранения.
The standards for Kosovo plan presented by the Special Representative of the Secretary-General, part of the larger "review date" strategy for Kosovo endorsed by the Security Council, is an important step, but only the beginning of a longer process. Обнародование Специальным представителем Генерального секретаря плана «Стандарты для Косово», составляющего часть более широкой стратегии установления для Косово «даты обзора», одобренной Советом Безопасности, является важным шагом, однако представляет собой лишь начало более длительного процесса.
Reed continues to record and play live with the current Guns N' Roses line-up, and has now been a member of Guns N' Roses longer than any other member besides Axl Rose. Диззи продолжает записываться и выступать с текущим составом Guns N' Roses, и в настоящее время является членом Guns N' Roses дольше, чем любой другой участник этого коллектива, кроме Эксла Роуза.
The following Explanatory note was also provided: For the purpose of Quesiton 16 a long lasting condition or difficulty is one which has lasted or is expected to last 6 months or longer, or that regularly re-occurs. Было также приведено следующее пояснительное замечание: для целей вопроса 16 стойким нарушением или трудностью является нарушение или трудность, которые продолжались или будут продолжаться в течение шести месяцев и более или которые регулярно повторяются.
The Court found that in the case at bar, the three-year period provided for in the collective agreement, which was longer than those provided for in a number of statutes and collective agreements, represented a reasonable accommodation. Суд определил, что в рассматриваемом деле предусмотренный в коллективном договоре трехлетний срок больше, чем сроки, предусмотренные в целом ряде других уставов и коллективных договоров, и потому является разумным условием.
Spending 52 weeks in the German top ten, the album is the 17th album to spend a year or longer there and the first to do so since Ich + Ich's Vom selben Stern, which was released in July 2007. Находясь 52 недели в германском top-10, альбом является 17 продержавшимся здесь год или дольше и первым, сделавшим это после Vom selben Stern от Ich+Ich, который был выпущен в июле 2007...
Professor Kerr is also the originator of Kerr's Postulate, which states that in any discussion of law and technology, the longer a discussion continues the probability of including a reference to The Matrix approaches one. Профессор Керр также является автором постулата Керра, который гласит, что при обсуждении права и технологий, чем дольше обсуждение продолжается, тем вероятность упоминания фильма «Матрица» приближается к единице.
However, it is evident that splitting UNICEF between two locations is not the optimal solution and discussions will continue with the Fund and with the Swiss authorities on a longer term solution and on whether to proceed in this manner in the meantime. Вместе с тем очевидно, что размещение ЮНИСЕФ в двух отдельных местах не является оптимальным решением, и с Фондом и швейцарскими властями будет продолжено обсуждение вопроса о более долгосрочном решении данной проблемы и вопроса о том, следует ли пока остановиться на указанном варианте.
Decreasing levels of aid and increasing costs of emergencies have a negative impact on aid for long term development, despite growing awareness that longer term development may be one of the more effective methods of preventing conflicts and rebuilding communities. Снижение размеров помощи и увеличение объема расходов на оказание чрезвычайной помощи оказывают негативное воздействие на помощь в целях долгосрочного развития, несмотря на все более широкое осознание того, что долгосрочное развитие, возможно, является одним из наиболее эффективных методов предотвращения конфликтов и восстановления общин.
This disorder is, evidently, graver, lasts longer and has a higher incidence of probability when it appears as a result of man-made destruction, as, for example, with war-related post-traumatic stress disorder cases (WHO, 1994). По всей видимости, это расстройство носит более серьезный характер, наблюдается дольше и имеет более высокую вероятность возникновения, когда оно является результатом антропогенных разрушений, например, как в случае расстройств, вызванных посттравматическим стрессом, связанных с войной (ШНО, 1994).