His father is a London cab driver. |
Личный автомобиль - бывший лондонский кэб. |
At 62 she enrolled at London University in the School of Slavonic and East European Studies. |
В 62 года она поступила в Лондонский университет на отделение славистики и Восточной Европы. |
The realtor I'm dealing with in London also specialises in subdivision. |
Мой лондонский риэлтор также занимается разделом и покупкой земли. |
London Luton Airport opened in 1938, and is now one of Britain's major airports. |
Лондонский аэропорт Лутон, открытый в 1938 г., - один из основных аэропортов Британии. |
Also, the London Court of Appeal ruled to unfreeze assets Margulan Seissembayev and other defendants worldwide. |
Также Лондонский Апелляционный Суд постановил разморозить активы Маргулана Сейсембаева и других ответчиков по делу по всему миру. |
And by the London times even. |
И даже лондонский "Таймс". |
Thomas J. Himmelfarb, London Philharmonic. |
Томас Джей Химмельфарб, "Лондонский Филармонический". |
I tried to call Morland's London office. |
Я пыталась позвонить в лондонский офис Морланда. |
Mr Nelson's our London promoter. |
Мистер Нельсон - наш лондонский промоутер. |
Toni Bevell. Men of Letters, London Chapterhouse. |
Тони Бевел, Мужи Письма, лондонский офис. |
It is my conjecture that he has gone to catch a train to London. |
Я могу предположить, что он сядет на лондонский поезд. |
Neither the Bretton Woods institutions nor the Paris and London Clubs alone can provide lasting solutions and relief. |
Ни бреттон-вудские учреждения, ни Парижский, ни Лондонский клубы не в состоянии обеспечить долгосрочное решение для облегчения бремени задолженности. |
In March 2002, the London office of the Jardines Hotel Group expressed interest in exploring the Cuban market. |
В марте 2002 года лондонский офис Группы отелей «Хардинес» выразил интерес исследовать кубинский рынок. |
Postgraduate Diploma in Law, London University. |
Выпускник юридической аспирантуры, Лондонский университет. |
Their duly registered political parties formed a United Front and went to London's Marlborough House for the final constitutional talks with the colonial Government. |
Их должным образом зарегистрированные политические партии сформировали Объединенный фронт и направились в лондонский Мальборо-Хаус для проведения окончательных конституционных переговоров с колониальным правительством. |
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. |
Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году. |
The local authority is Lambeth London Borough Council. |
Местным органом власти является Лондонский районный совет Ламбета (Lambeth London Borough Council). |
Specialized in International Law and Jurisprudence for the LL.B. (Hons) London. |
Занимался вопросами международного права и судебной практики для получения степени бакалавра права (с отличием), Лондонский университет. |
The London Protocol was adopted in 1996 in order to modernize and eventually replace the London Convention. |
В 1996 году был принят Лондонский протокол, чтобы осовременить и, в конечном счете, заменить Лондонскую конвенцию. |
Returning to London after the summer, Oakenfold reintroduced the Balearic style at a South London nightclub called the Project Club. |
Вернувшись в Лондон после отдыха, Окенфолд снова ввел балеарский стиль в южный лондонский ночной клуб под названием «Project Club». |
Greater London itself straddles five ancient counties - Essex, Hertfordshire, Kent, Middlesex, Surrey - and the London urban area sprawls into Buckinghamshire and Berkshire. |
Сам Большой Лондон располагается на территории сразу пяти древних графств - Эссекс, Хартфордшир, Кент, Миддлсекс и Суррей, а Лондонский городской район расползается в Бакингемшир и Беркшир. |
The first railway to be built in London was the London and Greenwich Railway, a short line from London Bridge to Greenwich, which opened in 1836. |
Первая железная дорога в Лондоне, London and Greenwich Railway, короткая линия, соединяющая Лондонский мост с Гринвич, была открыта в 1836 году. |
"King Alfred's London and London's King Alfred" (PDF). |
"Лондон Короля Альфреда и Лондонский Король Альфред" (PDF). |
Ms. S. SIAN, Lecturer, London Guildhall University, London |
Г-жа С. СИАН, доцент, Лондонский Гильдхольский университет, Лондон |
This regime had also been fully incorporated into the London Protocol 1996, which had entered into force in 2006 and would eventually replace the London Convention. |
Этот режим был также полностью включен в Лондонский протокол 1996 года, который вступил в силу в 2006 году и в конечном итоге заменит Лондонскую конвенцию. |