| His father is a London cab driver. | Личный автомобиль - бывший лондонский кэб. |
| At 62 she enrolled at London University in the School of Slavonic and East European Studies. | В 62 года она поступила в Лондонский университет на отделение славистики и Восточной Европы. |
| The realtor I'm dealing with in London also specialises in subdivision. | Мой лондонский риэлтор также занимается разделом и покупкой земли. |
| London Luton Airport opened in 1938, and is now one of Britain's major airports. | Лондонский аэропорт Лутон, открытый в 1938 г., - один из основных аэропортов Британии. |
| Also, the London Court of Appeal ruled to unfreeze assets Margulan Seissembayev and other defendants worldwide. | Также Лондонский Апелляционный Суд постановил разморозить активы Маргулана Сейсембаева и других ответчиков по делу по всему миру. |
| And by the London times even. | И даже лондонский "Таймс". |
| Thomas J. Himmelfarb, London Philharmonic. | Томас Джей Химмельфарб, "Лондонский Филармонический". |
| I tried to call Morland's London office. | Я пыталась позвонить в лондонский офис Морланда. |
| Mr Nelson's our London promoter. | Мистер Нельсон - наш лондонский промоутер. |
| Toni Bevell. Men of Letters, London Chapterhouse. | Тони Бевел, Мужи Письма, лондонский офис. |
| It is my conjecture that he has gone to catch a train to London. | Я могу предположить, что он сядет на лондонский поезд. |
| Neither the Bretton Woods institutions nor the Paris and London Clubs alone can provide lasting solutions and relief. | Ни бреттон-вудские учреждения, ни Парижский, ни Лондонский клубы не в состоянии обеспечить долгосрочное решение для облегчения бремени задолженности. |
| In March 2002, the London office of the Jardines Hotel Group expressed interest in exploring the Cuban market. | В марте 2002 года лондонский офис Группы отелей «Хардинес» выразил интерес исследовать кубинский рынок. |
| Postgraduate Diploma in Law, London University. | Выпускник юридической аспирантуры, Лондонский университет. |
| Their duly registered political parties formed a United Front and went to London's Marlborough House for the final constitutional talks with the colonial Government. | Их должным образом зарегистрированные политические партии сформировали Объединенный фронт и направились в лондонский Мальборо-Хаус для проведения окончательных конституционных переговоров с колониальным правительством. |
| The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. | Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году. |
| The local authority is Lambeth London Borough Council. | Местным органом власти является Лондонский районный совет Ламбета (Lambeth London Borough Council). |
| Specialized in International Law and Jurisprudence for the LL.B. (Hons) London. | Занимался вопросами международного права и судебной практики для получения степени бакалавра права (с отличием), Лондонский университет. |
| The London Protocol was adopted in 1996 in order to modernize and eventually replace the London Convention. | В 1996 году был принят Лондонский протокол, чтобы осовременить и, в конечном счете, заменить Лондонскую конвенцию. |
| Returning to London after the summer, Oakenfold reintroduced the Balearic style at a South London nightclub called the Project Club. | Вернувшись в Лондон после отдыха, Окенфолд снова ввел балеарский стиль в южный лондонский ночной клуб под названием «Project Club». |
| Greater London itself straddles five ancient counties - Essex, Hertfordshire, Kent, Middlesex, Surrey - and the London urban area sprawls into Buckinghamshire and Berkshire. | Сам Большой Лондон располагается на территории сразу пяти древних графств - Эссекс, Хартфордшир, Кент, Миддлсекс и Суррей, а Лондонский городской район расползается в Бакингемшир и Беркшир. |
| The first railway to be built in London was the London and Greenwich Railway, a short line from London Bridge to Greenwich, which opened in 1836. | Первая железная дорога в Лондоне, London and Greenwich Railway, короткая линия, соединяющая Лондонский мост с Гринвич, была открыта в 1836 году. |
| "King Alfred's London and London's King Alfred" (PDF). | "Лондон Короля Альфреда и Лондонский Король Альфред" (PDF). |
| Ms. S. SIAN, Lecturer, London Guildhall University, London | Г-жа С. СИАН, доцент, Лондонский Гильдхольский университет, Лондон |
| This regime had also been fully incorporated into the London Protocol 1996, which had entered into force in 2006 and would eventually replace the London Convention. | Этот режим был также полностью включен в Лондонский протокол 1996 года, который вступил в силу в 2006 году и в конечном итоге заменит Лондонскую конвенцию. |