It also had no objection to the proposed consolidation of the human resources and finance functions at the Santo Domingo Support Office, but believed that the division of labour and physical location of support services should be kept under close review. |
Он также не возражал против предложенного объединения подразделений, занимающихся кадровыми и финансовыми вопросами, в Отделении по поддержке в Санто-Доминго, но счел, что следует тщательно контролировать разделение функций и месторасположение служб поддержки. |
Enjoying a superb location in the centre of Zagreb, the traditional Art Nouveau Palace Hotel Zagreb offers warm, familiar atmosphere, excellent services and highly skilled, attentive staff. |
Традиционный отель Palace Hotel Zagreb построен в стиле ар-нуво и занимает превосходное месторасположение в центре Загреба. |
Set opposite the Porte Maillot commercial centre, the hotel offers a privileged location halfway between the business district of La Défense and famous Avenue des Champs Élysées. |
Этот отель занимает привилегированное месторасположение напротив коммерческого центра Порт Майо, на одинаковом расстоянии от делового района Ла Дефанс и знаменитых Елисейских полей. |
Shall I say that you ordered Bek to give the Cardassians the location of that base? |
Мне сказать, что ты приказал Беку сдать кардассианцам месторасположение той базы сопротивления? |
Here, just outside Washington DC, scientists are trying, for the first time, to find the density and location of the cannabinoid receptors in the human brain. |
Здесь, вне округа Вашингтон, ученые стараются в первый раз исследовать плотность и месторасположение канабинойдных рецепторов в человеческом мозге. |
Enjoying a superb location in the centre of Zagreb, the traditional Art Nouveau Palace Hotel Zagreb offers warm, familiar atmosphere, excellent services and highly skilled, attentive staff. |
Традиционный отель Palace Hotel Zagreb построен в стиле ар-нуво и занимает превосходное месторасположение в центре Загреба. Гостей ожидает тёплая уютная атмосфера, отличное обслуживание и внимательные высокопрофессиональные сотрудники. |
This hotel enjoys a splendid location, facing the Grand Canal and the Rialto Bridge, and is just a 10-minute walk from St. Mark's Square. |
Этот отель с видом на Большой канал и мост Риальто занимает прекрасное месторасположение всего в 10 минутах ходьбы от площади Св. Марка. |
Set just next to Piazza Venezia, in the very centre of Rome, great value Hotel Piazza Venezia offers the perfect location for exploring all the city's sights. |
Расположенный рядом с Площадью Венеции, в самом центре Рима, отель Piazza Venezia предлагает очень выгодные цены и идеальное для осмотра достопримечательностей города месторасположение. |
Consider that since version 2.1 the switching of languages is supported, and the location of all base files has changed! |
Учтите, что с версии 2.1 введена поддержка переключения языков, и месторасположение всех файлов баз изменилось! |
The Curzon Plaza Mayfair has a great location, within easy reach of all that London has to offer, from shops to museums and from theatres to art galleries. |
Апарт-отель Curzon Plaza Mayfair предлагает гостям превосходное месторасположение. Вы сможете с легкостью добраться до всех достопримечательностей Лондона, включая магазины, музеи, театры и художественные галереи. |
Though the collection has since moved, the original location is maintained today as part of the Hotel St. Pierre, including commemorative plaques on the property. |
Несмотря на переезд основной коллекции, первоначальное месторасположение коллекции сохранено в части отеля Святого Петра, включая в себя немаловажные памятные мемориальные доски. |
It was you that discovered the location of the "Fremont," right? |
Это вы обнаружили месторасположение "Фримонта", не так ли? |
Seeing that the key part of secret base is the secret location, no, it will not work out. |
Тайное месторасположение - главный элемент тайной базы, так что да, не подойдет. |
The Committee recognized that the three issues involved - institutional linkages, financial rules and physical location - would need to be further considered at its eleventh session, in the light of the views expressed on these subjects at the ninth and tenth sessions. |
Комитет признал, что указанные три вопроса - институциональные связи, финансовые правила и территориальное месторасположение - нуждаются в дальнейшем обсуждении на одиннадцатой сессии в свете мнений, выраженных по данным вопросам на девятой и десятой сессиях. |
E. How would the location of the Permanent Secretariat affect the extent and cost of the services provided by each institution? |
Е. Каким образом месторасположение Постоянного секретариата может сказаться на объеме и стоимости услуг, предоставляемых каждым учреждением? |
Moreover, she reiterated her Government's opposition to moving the headquarters of the Institute to another country, as its location was mandated by Economic and Social Council resolution 1979/11 of 9 May 1979. |
Кроме того, она вновь заявила, что правительство ее страны возражает против перевода штаб-квартиры Института в другую страну, так как ее месторасположение было определено Экономическим и Социальным Советом в резолюции 1979/11 от 9 мая 1979 года. |
The Working Group recalled that it had previously approved the substance of paragraph 2 but that the location of the paragraph was still to be determined. |
Рабочая группа напомнила, что ранее она одобрила содержание пункта 2, хотя все еще не определила его месторасположение. |
Egypt's location made it easy for job-seeking Egyptians to travel abroad, and Egypt had become a destination or stopover for workers from different continents. |
Месторасположение Египта позволяет его гражданам путешествовать в поисках работы за рубеж, а сам Египет стал местом прибытия или транзита трудящихся из различных континентов. |
The 4-star Best Western Sol Ipanema has a superb location on the seafront of Ipanema Beach, providing breathtaking views of the coast. |
4-звездочный отель Best Western Sol Ipanema имеет превосходное месторасположение и находится на берегу, на пляже Ипанема. |
Location, location, walking distance from Central Station and all the main attractions, this is a perfect starting point for your exploration of Amsterdam. |
Месторасположение, месторасположение... этот отель, находящийся в пределах пешей досягаемости от Центрального железнодорожного вокзала, станет прекрасной отправной точкой для Вашего знакомства с Амстердамом. |
The size of the operation, its location, special climatic conditions and the materials used in the activity were some of the factors that must be taken into consideration in determining the applicable standards. |
Размах операции, ее месторасположение, особые климатические условия и материалы, используемые в ходе этого вида деятельности, являются некоторыми из факторов, которые должны учитываться при определении применимых стандартов. |
In draft article 9 the Commission had opted for the double criterion of place of incorporation and location of the registered office in determining a corporation's State of nationality. |
Что касается статьи 9, то в качестве критерия для определения государства национальности корпорации было выбрано как место ее учреждения, так и месторасположение правления. |
Such affordability and location aspects are therefore one of the main pillars of community land trusts, and purchase or rental prices are usually below market value (typically 20 to 65 per cent), essentially because the leaseholder only pays for the home and not the land. |
Поэтому ценовая доступность и месторасположение являются одной из основных причин создания таких трастов, и обычно цена покупки или аренды ниже рыночной стоимости (как правило, на 20-65 процентов), прежде всего потому, что арендатор платит лишь за дом, а не за землю. |
Unless I can waltz up to Merlyn's mainframe and plug in my tablet directly, there's no way of getting that location. |
Если я не смогу пробраться к компьютеру Мерлина и подключить к нему мой планшет, то узнать это месторасположение невозможно |
GEO for Deserts will examine the historical context, location and extent of the world's deserts, as well as the fragile ecologies and unique biota of deserts. |
В рамках ГЭП для пустынь будет изучен исторический контекст, месторасположение и масштабы пустынь во всем мире, а также шаткая экология и уникальная биота пустынь. |