Nags Head officials proposed a cheaper, locally funded plan. |
Офицерская должность Насера давала хороший по местным меркам заработок. |
The main kinds of stress on tanks during accidents involve locally and globally caused stresses. |
При дорожно-транспортных происшествиях цистерны в основном подвергаются местным и общим внешним нагрузкам. |
Major focus will be placed on strategies that are owned locally and on activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations. |
Особое внимание будет уделяться местным стратегиям и деятельности, способствующей принятию политических решений по инвестиционной политике и регулированию инвестиций в интересах малоимущих. |
Anyway, I asked her about it and she said that there'd been some fallings-out locally. |
Я ее спросила об этом, а она сказала, что это из-за ссоры с местным парнем. |
This will move to a force-based approach to training which will be more locally focused. |
Оно предусматривает переориентацию на конкретно подразделенческий подход, в рамках которого больше внимания будет уделяться местным потребностям. |
Locally appropriate approaches should be used to increase transparency when records of tenure rights are initially created, including in the mapping of tenure rights. |
При проведении первичного учета и записи прав владения и пользования, в том числе при картировании прав владения и пользования, для повышения прозрачности следует применять соответствующие местным условиям подходы. |
The policy also introduced a new type of consultancy, the Locally Hired International Consultant, in addition to the existing International and Local Consultants, and limited the duration of a consultancy to a maximum period of 24 months within a 36-month period. |
В рамках новой политики в дополнение к международным и местным консультантам появился новый вид консультантов нанимаемые на местах международные консультанты, а также ограничен максимальный срок консультационных контрактов, который не может превышать 24 месяцев в течение 36-месячного периода. |
Develop locally relevant technologies. |
разрабатывать технологии, отвечающие местным потребностям. |
We run a construction business locally. |
Мы управляем местным строительным бизнесом. |
By working locally, civil society organizations are able to ensure that those who need support have access to it. |
Поскольку организации гражданского общества работают непосредственно с местным населением, они во многих случаях способны обеспечивать поддержку тем, кто в ней нуждается. |
OLS northern sector supported local blacksmith production of 18,700 hand tools specified to locally appropriate criteria. |
Северный сектор операции МЖС помог наладить местное кузнечное производство, в результате чего было изготовлено 18700 ручных орудий, наиболее отвечающих местным условиям. |
It is however required, in selecting licensees, to have regard for the extent to which any application is supported by people living locally. |
Однако при решении вопроса о выдаче лицензии требуется учитывать степень поддержки заявителя местным населением. |
Under the PROGATI project, the Foundation collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP) Bangladesh and organized a training-of-trainers event on formulating locally relevant citizen's charters. |
В рамках проекта «ПРОГАТИ» Фонд сотрудничал с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш и организовал мероприятия для профессиональной подготовки инструкторов по вопросам разработки отвечающих местным требованиям уставов граждан. |
The latter option will be limited in grassland regions where roughage is the only feed locally available. |
Возможности использования последнего метода ограничены в пастбищных районах, где единственным местным кормовым продуктом является грубый корм. |
I realized I never saw Ray or any of his horses compete locally, so I called Vegas and Amarillo. |
Я понял, что не знаю Рэя по местным скачкам, поэтому позвонил в Вегас и Амарилло. |
By December 2003, there were 4,168 mutual funds, of which 87 per cent were locally incorporated. |
По состоянию на начало декабря 2003 года там насчитывалось 4168 инвестиционных фондов, из которых 87 процентов инкорпорированы в соответствии с местным законодательством. |
Strengthening national and community institutions and democratizing problem-solving will result in more locally appropriate, broadly owned responses and client-centered care at lower costs, and this will drive long-term sustainability. |
Укрепление национальных и общинных институтов и демократизация процессов решения проблем приведут к осуществлению адаптированных к местным условиям и имеющих широкую основу мер реагирования и обеспечению ухода с учетом интересов клиентов с меньшими затратами, а это, в свою очередь, будет способствовать долгосрочной устойчивости. |
The JMA compared it to Typhoon Nancy in 1961, locally called 第2室戸台風 (2nd Muroto Typhoon), which had a pressure of 925 hPa (27.3 inHg). |
ЯМА сравнил его с тайфуном Нанси 1961 года с местным названием «Мурото» и давлением в 925 гПа. |
Mr. Chris Buss, International Union for the Conservation of Nature, focused on the implementation of the guide that resulted from the investing in locally controlled forestry dialogue process described above. |
Г-н Крис Басс, представляющий Международный союз охраны природы и природных ресурсов, уделил основное внимание в своем выступлении использованию справочника, основанного на результатах описанного выше дискуссионного процесса на тему инвестиций в лесные хозяйства под местным контролем. |
By dint of their flexible, locally adapted structures, they are able to switch among different blends of products and to apply traditional knowledge to their operations. |
Благодаря тому, что они имеют гибкую структуру, приспособленную к местным условиям, они могут переключаться с одного набора продуктов на другой и применять традиционные знания в своей деятельности. |
The school would have to be of first-rate quality in teaching skills that would be of value locally, whether these are skills of carpentry, plumbing, truck-driving, or anything else that may be in demand. |
Школы должны иметь первоклассный уровень обучения навыкам, которые пользуются местным спросом, будь то профессия плотника, водопроводчика, водителя грузовика и т.д. |
One of the Argentine Navy's Electras, known locally as L-188E Electron, is preserved at the Argentine Naval Aviation Museum (Museo de la Aviación Naval) at Bahía Blanca. |
Одна «Электра» аргентинского флота под местным названием Electron L-188W (вариант РЭБ) сохранёна в аргентинском Военно-морском Музее Авиации (MUAN) в Байя-Бланке. |
ESTIS is freely available online,. It is locally driven, and allows users to build content in their language and, It facilitates community building and networking; |
ИСЭБТ доступна в интерактивном режиме, находится под местным управлением, дает возможность пользователям размещать информацию на своем языке и способствует созданию общин и сетей; |
Plant genetic diversity is threatened by "genetic erosion", a term coined by scientists for the loss of individual genes and of combinations of genes, such as those found in locally adapted landraces. |
Генетическое разнообразие растений находится под угрозой «генетической эрозии» - термин, созданный учеными для обозначения утраты отдельных генов и комбинаций генов, например, находящихся в адаптированных к местным условиям сортах. |
As the locally elected representatives of both the Independent Serb Democratic Party (SDSS) and the Croatian Democratic Union (HDZ) could not resolve the problems, the SDSS has sought senior national-level HDZ intervention, but without result. |
Поскольку местным избранным представителям как Независимой сербской демократической партии (НСДП), так и Хорватского демократического содружества (ХДС) не удалось найти решения проблем, НСДП пыталась обеспечить вмешательство высшего национального руководства ХДС, однако эти попытки успехом не увенчались. |