Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местным

Примеры в контексте "Locally - Местным"

Примеры: Locally - Местным
Some smallholder farmers have invested in locally adapted technologies such as small storage ponds, PVC piping, and pumping equipment to access groundwater and gain greater control over water supplies. Некоторые мелкие фермерские хозяйства инвестировали средства в технологии, адаптированные к местным условиям, такие как небольшие водохранилища, трубопроводная система из ПВХ и насосное оборудование для обеспечения доступа к грунтовым водам и более эффективного управления водоснабжением.
It should support decision makers in selecting and applying an appropriate, locally adapted mix of policies and actions specific to countries, sectors and segments of society. Директивным органам надлежит использовать ее для выбора и осуществления приемлемых и соответствующих местным условиям сочетаний программных положений и мероприятий, характер которых должен определяться конкретными условиями стран, отраслей и слоев общества.
Beyond specific natural asset restoration programmes, improving the conditions of natural assets in the long run will require locally adapted rules for the management of the commons. Помимо целевых программ восстановления природных активов, улучшение состояния природных активов в долгосрочной перспективе потребует адаптирования к местным условиям процедур управления общими благами.
Conversely, investments in locally adapted and ecological technology that facilitates women's access to water sources by ensuring their affordability and quality while minimizing the distance between water sources and dwellings are clearly desirable. Напротив, безусловно, приветствуются инвестиции в адаптированные к местным условиям экологические технологии, которые облегчают доступ женщин к источникам воды путем повышения их доступности и качества при сокращении расстояния между источниками воды и жильем.
The technologies that they transfer are thus generally more suited to the conditions of developing countries, inasmuch as they are labour-intensive and can efficiently use locally available inputs. Поэтому передаваемые ими технологии, как правило, больше отвечают условиям развивающихся стран, поскольку они носят трудоемкий характер и могут быть эффективно адаптированы к местным факторам производства.
For example, the need to shift from a centralized forest management regime to a decentralized one, whereby power, responsibilities and resources are devolved by the central State to lower territorial entities and locally elected bodies, is widely accepted in the two regions. Например, в двух регионах широко признается необходимость перехода от централизованного режима лесопользования к децентрализованному, когда центральное правительство передает полномочия, обязанности и ресурсы нижестоящим территориальным и местным выборным органам.
Promoting research into and development of local organic production systems and locally adapted, high-quality disease-resistant seeds and planting materials, bio-control agents and fertilizers; поощрения исследований и развития местных систем производства биологически чистой продукции и адаптированного к местным условиям, высококачественного и устойчивого к болезням семенного и посадочного материала, биорегулирующих агентов и удобрений;
In 1994 the Students' Educational and Cultural Movement of Ladakh (SECMOL) launched Operation New Hope (ONH), a campaign to provide "culturally appropriate and locally relevant education" and make government schools more functional and effective. В 1994 году Студенческое движение за образование и культуру Ладакха (SECMOL) провозгласило Операцию Новая Надежда (ONH), компанию по «культурным и местным особенностям образования» и планируют сделать муниципальные школы функциональнее и эффективнее.
At the time, most of the owners were from Taiwan or Hong Kong; today, more than 70% of the island's industrial companies are locally owned. В то время большинство владельцев были из Тайваня и Гонконга; сегодня более чем 70% промышленных компаний острова принадлежат местным собственникам.
Such networks allow the use of production factors, materials and technology inputs from a wide variety of sources, enable firms to reduce costs and ensure a simultaneous presence in major markets with locally adapted products. Такие сети позволяют использовать факторы производства, материалы и технологии из самых различных источников, дают фирмам возможность сокращать издержки и обеспечивают их одновременное присутствие на ведущих рынках, куда они поставляют товары, адаптированные к местным условиям.
Hence each epidemic must be tackled with locally appropriate prevention and care interventions, carefully tailored to the situation. в связи с этим для борьбы с каждой эпидемией следует применять отвечающие местным условиям меры в области профилактики, ухода и терапии, которые должны разрабатываться на основе тщательного учета сложившейся ситуации;
In contrast, the small and informal sector enterprises are locally owned and consist of the bulk of the private sector in these economies. В противоположность этому, предприятия малых размеров и неформального сектора принадлежат местным владельцам и составляют основную массу частного сектора в экономике этих стран.
It also calls upon the communes to assist the numerous aliens' associations which are active locally and regionally in the fields of culture, leisure and social activities, and points out various avenues for collaboration among local and public-sector partners. Он также призывает общины помогать многочисленным местным и районным ассоциациям иностранных граждан, осуществляющим деятельность в области культуры, досуга и социальной жизни, а также указывает различные возможности сотрудничества между местными и государственными партнерами.
There is also a growing recognition that sustainable reforms to address these challenges need to focus on the economic, social and environmental issues simultaneously, however with a particular emphasis on policy solutions that are locally appropriate and socially equitable. Все более широким становится также признание того факта, что устойчивые реформы, направленные на решение этих проблем, должны быть одновременно сосредоточены на экономических, социальных и экологических вопросах при уделении, однако, особого внимания политическим решениям, отвечающим местным условиям и принципу социальной справедливости.
The Cayman Islands are served by scheduled passenger liners, and a number of locally owned or registered vessels provide cargo services between Miami, Tampa and Jamaica. На Каймановы острова заходят рейсовые пассажирские суда, а ряд принадлежащих местным владельцам или зарегистрированных судов осуществляют грузовые перевозки между Майами, Тампой и Ямайкой.
One of those processes was focused on increasing investment in locally controlled forestry. Один из этих механизмов предполагает, в первую очередь, увеличение объема инвестиций в леса под местным контролем.
17.4 Implementing agencies should adopt simplified procedures and locally suitable technology to reduce the costs and time required for delivering services. 17.4 Для сокращения затрат и времени, требующихся для оказания услуг, учреждениям-исполнителям следует применять упрощенные процедуры и подходящие к местным условиям технологии.
Existing performance assessment frameworks should be used to review progress on a limited number of agreed, locally adapted targets on development effectiveness. Существующие механизмы оценки результативности работы следует использовать для обзора прогресса в достижении ограниченного числа согласованных и адаптированных к местным условиям целевых показателей в области повышения эффективности помощи.
This orientation tends to tilt research and innovation away from nationally or locally important issues. Такая ориентация склонна отвлекать научно-исследовательскую и инновационную деятельность от вопросов, относящихся к национальным или местным интересам.
I applied to schools locally too, you know. Я подала в университет местным образом, знаешь.
Local governments need integrated and locally adjusted strategies to deal with these issues. Местным органам власти нужны комплексные и скорректированные с учетом местных особенностей стратегии по решению этих проблем.
The monument is locally known as Padakkallu or Pulachikkallu. Местным жителям монумент известен как Падаккалу или Пулачиккалу.
Most planning applications are decided locally by the local planning authority. Решение по большинству заявок на проведение проектно-строительных работ принимается на местном уровне местным органом по планированию.
An unlimited number of electronic conferences can be developed locally and made available to local user groups on this basis. На этой основе на местном уровне можно подготовить и предоставить местным группам потребителей неограниченное число электронных конференций.
These locally based staff helped local authorities and served as excellent sources of information with regard to on-site conditions. Этот находившийся на местах персонал помогал местным властям и был эффективным источником информации об условиях, сложившихся на местах.