The National Literacy Campaign launched in 1961 freed the whole country from the social evil of illiteracy affecting disadvantaged groups. |
Кампания борьбы с неграмотностью 1961 года ликвидировала неграмотность на территории всей страны и затронула наиболее обездоленные слои населения. |
Much progress had been made in the fight against illiteracy through the National Programme of Mobilization for Literacy (PRONAMA) and the new dimension of bilingual education. |
Существенный прогресс был достигнут в борьбе с неграмотностью в рамках Национальной программы мобилизации для борьбы с неграмотностью (ПРОНАМА) и в области двуязычного образования. |
One of the basic propositions of the 1961 National Literacy Campaign sums up its essence: "Those who do not know must learn, and those who know must teach". |
Один из главных лозунгов кампании борьбы с неграмотностью 1961 года в своей основе содержал призыв: "То, что не знаю, буду учить сам, а тому, что знаю, буду учить других". |
In this context, NGOs are full participants in the National Strategy for Combating Violence against Women, the National Plan of Action for Children, and the National Literacy Strategy, to name only those. |
НПО, например, принимали участие в разработке и реализации Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин, Национального плана действий в интересах детей и Национальной стратегии борьбы с неграмотностью. |
to raise awareness among teachers and principals of the specific problems of girls, especially in the areas of literacy and school survival; |
детально ознакомить преподавателей и руководителей учебных заведений с особыми проблемами девочек, в первую очередь в области борьбы с неграмотностью и необходимости завершения школьного образования; |
Establish with the United Nations, programmes and strategies for literacy and employment training in order to improve the living conditions of women and enhance their participation in the development of the country |
З. "С помощью Организации Объединенных Наций разработать программы и стратегии борьбы с неграмотностью и обеспечения профессиональной подготовки в целях улучшения условий жизни женщин и расширения их участия в развитии страны" |
In the area of education and training, UNESCO has promoted the empowerment of women through education at all levels, not only in formal systems but also through literacy and non-formal educational programmes. |
В сфере образования и подготовки кадров ЮНЕСКО содействовала деятельности по расширению возможностей женщин путем организации обучения на всех уровнях, причем не только через формальную систему, но и через программы борьбы с неграмотностью и программы неформального образования. |
Accordingly, alongside the universalization of basic education, which contributes to this objective, the development of literacy and non-formal education is an option under the strategy for development of the Djiboutian education system. |
Вот почему, наряду с распространением всеобщего образования, которое содействует этой цели, развитие борьбы с неграмотностью и неформального образования представляет собой один из вариантов стратегии развития джибутийской образовательной системы. |
While noting in some contexts increased policy commitment (and financial support) for education, commitment to adult literacy has been considerably less than to primary education. |
Хотя в некоторых странах отмечается укрепление политической приверженности делу развития образования (и увеличение финансовой поддержки), вопросам борьбы с неграмотностью среди взрослого населения уделяется гораздо меньше внимания, чем вопросам начального образования; |
Literacy and basic education are part to various legal instruments and policies of development of the country. |
Вопросы борьбы с неграмотностью и обеспечения базового образования затрагиваются в различных законах и программных документах, посвященных развитию страны. |
The National Poverty Alleviation Programme in various forms is involved in capacity-building, access to microcredit and the development of income-generating activities; it has also often operated in partnership with the Department of Literacy and Adult Education. |
Поскольку одним из многочисленных направлений Национальной программы по борьбе с нищетой является формирование кадров, обеспечение доступа к микрокредитам и стимулирование деятельности, приносящей доход, эта программа на определенных этапах осуществлялась в партнерстве с Генеральным управлением по вопросам борьбы с неграмотностью и образования для взрослых. |
I also invite you to make 1985 our national Year of Literacy, with the goal of definitively eliminating the scourge of illiteracy from our country by the 1990s. |
Я призываю вас превратить 1985 год в национальный год борьбы с неграмотностью, цель которого будет заключаться в окончательном решении в нашей стране проблемы неграмотности к 90-м годам . |
With respect to illiteracy, the main activity was the National Literacy Programme, "Yes, I can", which led to Bolivia being declared an illiteracy free territory in December 2008. |
Основные мероприятия в сфере борьбы с неграмотностью получили отражение в Национальной программе обучения грамоте "Я могу", реализация которой завершилась провозглашением Боливии в декабре 2008 года территорией, свободной от неграмотности. |
Three institutions are currently working to promote the economic status of women: the National Poverty Alleviation Programme, the Department of Adult Literacy and Education, and the Institute for Employment and Professional Training. |
В настоящее время поощрением экономической деятельности женщин занимаются три учреждения: Национальная программа по борьбе с нищетой, Генеральное управление по вопросам борьбы с неграмотностью и образования для взрослых и Институт по вопросам занятости и профессионального образования. |
Promotion of literacy & informal education |
Активизация борьбы с неграмотностью и неформального образования |
The SFD is also contributing to the literacy effort through a social development programme that it is executing in cooperation with GALEA. |
С другой стороны, СФР поддерживает меры борьбы с неграмотностью через программу социального развития, осуществляемую совместно с ГАЛАЭ. |
There will also be activities to design, organize and begin programmes on literacy, informal adult education, the training of women and youth-oriented vocational training. |
Кроме того, будут реализованы мероприятия в целях разработки, реализации и принятия первичных мер по претворению в жизнь программ в области борьбы с неграмотностью, неформального обучения взрослых, профессиональной подготовки женщин и мероприятий по профессионально-технической подготовке, ориентированных на молодежь. |
They also support non-formal education training targeted to 75,000 trainees, reaching more than 38,000 women and adolescent girls participating in skills training, adult literacy and life skills. |
Они также поддерживают мероприятия по неформальной педагогической подготовке, которыми охвачено 75000 слушателей и в рамках которых более 38000 женщин и девушек участвуют в усвоении основ домоводства, программах борьбы с неграмотностью для взрослых и изучении жизненно важных навыков. |
Bolivia promotes decolonized education, which gave rise to the "Yes I can" literacy programme that freed the country from illiteracy. |
Развивается деколонизированное образование, благодаря чему осуществляется программа борьбы с неграмотностью "Я тоже могу", которая освободила страну от неграмотности. |
In addition to this vital programme, the Government has set up multi-purpose platforms in several towns to help irrigate fields and also provide power for literacy centres and for the transformation of local products by women. |
В дополнение к этой важной программе во многих населенных пунктах государством созданы многофункциональные платформы, которые не только занимаются ирригацией полей, но и снабжают электроэнергией центры борьбы с неграмотностью и организуют переработку местной продукции женщинами. |
Among the achievements and positive effects, attention is drawn to the steady improvement of inter-institutional collaboration in the provision of intramural and extramural education for adults, from literacy programmes to the general baccalaureate. |
Среди позитивных факторов следует отметить заметный сдвиг в межотраслевом взаимодействии в вопросах образования для взрослых граждан с помощью очных и заочных форм обучения, начиная с программ борьбы с неграмотностью и заканчивая заочным освоением курса общей средней школы. |
However, the general feeling was that the eradication of illiteracy would require a more holistic approach that would continue literacy programmes with on-the-job training and with a view to making rural people literate in at least their mother tongue. |
Однако выражалось общее мнение, что для искоренения неграмотности потребуется применение более целостного подхода, в рамках которого программы борьбы с неграмотностью должны дополняться обучением на рабочих местах и должна ставиться задача обучения грамоте сельского населения по крайней мере на его родном языке. |
The Bantaaré operation forms part of the mass literacy drive developed since 1988. |
Операция банту вписывается в рамки политики проведения программ борьбы с неграмотностью населения, которые были разработаны после 1988 года. |
In addition to financial challenges, a major challenge in UNLD is enhancing research capabilities to enable improvements in literacy programme efficacy. |
Помимо финансовых сложностей еще одна крупная проблема при проведении ДГООН связана с увеличением возможностей исследовательской работы в целях повышения эффективности программ борьбы с неграмотностью. |
Saakshar Bharat, the new variant of national literacy mission, was launched on 8th September, 2009 with prime focus on women of rural areas. |
Новая национальная программа борьбы с неграмотностью "Саакшар Бхарат" осуществляется с 8 сентября 2009 года с уделением главного внимания сельским женщинам. |