The national literacy strategy launched in 2007 has made it feasible to reach the rural illiterate estimated 42 per cent of all residents of rural areas are illiterate, double the corresponding figure for urban areas, which is 21 per cent. |
Согласно оценкам, с 2007 года масштаб охвата сельского населения общенациональной стратегией борьбы с неграмотностью (почти 42 процента) превысил в два раза соответствующий показатель для жителей городских районов (21 процент). |
A literacy programme for enterprises, conducted in partnership with professional associations; up to 80 per cent of this programme is financed through the system of special vocational training agreements. |
программа борьбы с неграмотностью на предприятиях в партнерстве с профессиональными союзами, которая до 80% финансируется через систему специальных договоров о профессиональной подготовке. |
This type of obligation is frequently overlooked and consists of ensuring that the implementation, particularly of basic measures (compulsory schooling and literacy programmes, for example) is respectful of freedoms and, more generally, of all human rights. |
Речь идет о том, чтобы обеспечить, чтобы осуществление, в частности, основных мер (например, обязательность школьного образования, программа борьбы с неграмотностью) не шло вразрез со свободами и, в более широком смысле, со всеми правами человека. |
Action to increase participation by women in the workforce through more effective training and literacy programmes, especially in rural areas, and opening workplace day care facilities; |
принятие мер по увеличению доли женщин среди работающих лиц благодаря реализации более эффективных программ профессиональной подготовки и борьбы с неграмотностью, особенно в сельских районах, и открытию при местах работы дневных детских яслей; |
As regards literacy, 70 per cent of projects targeting women are financed by the Fund. In the case of the "one classroom" project, the figure is 100 per cent. |
Что касается борьбы с неграмотностью, то 70% проектов, охватывающих женщин, финансируются за счет средств Фонда, а в случае проектов "Единый класс" этот показатель составляет 100%. |
Mobile training teams offering decentralized services for organization, literacy training, awareness-raising and training of women and rural women's associations; |
мобильные группы инструкторов, предоставляющих децентрализованные услуги в областях анимации, борьбы с неграмотностью, пропаганды и профессионального обучения женщин, а также сельские женские ассоциации; |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in collaboration with the Ministry of Education, has been carrying out activities in basic and non-formal education in the region, with particular attention to community development, literacy and vocational training. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в сотрудничестве с министерством образования проводит в этом регионе соответствующую деятельность в сфере базового и неформального образования с уделением особого внимания вопросам развития общин, борьбы с неграмотностью и организации профессиональной подготовки. |
Its achievements include: the establishment of birth certificates for Pygmy children; the vaccination of Pygmy children; and the introduction of basic social services for Pygmy communities, in areas such as education, health, literacy, electricity and village water supplies. |
В этой связи можно отметить три мероприятия: выписку детям пигмеев свидетельств о рождении; вакцинацию детей-пигмеев и предоставление базовых социальных услуг пигмеям, в частности в сфере образования, здравоохранения, борьбы с неграмотностью, электроснабжения и водоснабжения в сельских районах. |
There are 25 organizations in Lebanon listed in the Dimitra project database and 52 projects involving a wide range of undertakings in the area of health care, literacy, agricultural production, food processing, microcredit and income-generating activities. |
В Ливане существует 25 организаций, зарегистрированных в базе данных проекта «Димитра», и 52 проекта, предусматривающих решение широкого спектра задач в области здравоохранения, борьбы с неграмотностью, сельскохозяйственного производства, производства пищевых продуктов, микрокредитования и видов деятельности, приносящих доход. |
In cooperation with the Maribor Adult Education Centre, around 40 women have already joined the literacy programme and finished elementary school for adults, and the number of adults participating in short educational programmes is also increasing. |
При помощи мариборского центра образования для взрослых около 40 цыганок были охвачены программой борьбы с неграмотностью и окончили начальные школы для взрослых; растет и число взрослых, участвующих в краткосрочных образовательных программах. |
Accordingly, a State secretariat for the promotion of literacy and basic education was set up in 1986 to implement the national policy on the eradication of illiteracy and on adult education. |
Так, например, в 1986 году была создана должность государственного секретаря по вопросам ликвидации неграмотности и начального образования с целью обеспечить реализацию национальной программы в области образования взрослых и борьбы с неграмотностью. |
Solutions to combat women's illiteracy and children's school drop-out include targeted literacy and non-formal education opportunities in Bedouin villages in Jordan and rural villages in Cambodia, and the use of mobile phones in Pakistan. |
В числе решений, касающихся борьбы с неграмотностью среди женщин и отчислением детей из школ, можно назвать программы адресного обучения грамоте и неформального образования в бедуинских деревнях Иордании и в селах Камбоджи, а также использование мобильных телефонов в Пакистане. |
As to literacy, more men are literate than women: 95 men to 85 women in urban areas and 85 men to 64 women in rural areas. |
Что касается борьбы с неграмотностью, то пропорция грамотных мужчин выше, чем женщин (93 мужчины против 85 женщин в городской среде и 85 мужчин против 64 женщин в сельской местности). |
While recognizing the progress made in guaranteeing free universal public health services and in literacy, Cuba noted the remaining challenges in unemployment, which was higher in the indigenous population. |
Признав прогресс, достигнутый в области обеспечения бесплатного медицинского обслуживания населения и борьбы с неграмотностью, Куба отметила, что одной из пока еще нерешенных проблем является высокий уровень безработицы среди коренного населения. |
'Parenting Education' for adolescents in and out of school and for adults in literacy and development programmes |
«Просвещение по вопросам выполнения родительских обязанностей» для подростков в школе и за ее пределами и для взрослых в рамках программ борьбы с неграмотностью и программ развития |
In keeping with the principle of reciprocity between peoples, Venezuela and Nicaragua have set out scenarios for cooperation in literacy campaigns, provision of teaching materials and exchange of knowledge and teaching practices between the two countries' educational systems. |
Опираясь на принцип взаимности между народами, Венесуэла и Никарагуа предусмотрели варианты сотрудничества в области борьбы с неграмотностью, предоставление учителям дидактических материалов и обмен знаниями и учебными практиками между системами образования обеих стран. |
Participation in the international seminar on literacy and post-literacy policies and programmes organized by the Cuban Ministry of Education and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Havana, Cuba, in June 2005. |
Участие в международной конференции по вопросам формирования политики борьбы с неграмотностью и последующего обучения и разработки/осуществления соответствующих программ, организованной министерством просвещения Кубы и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в июне 2005 года в Гаване (Куба). |
While many countries with low adult illiteracy have strong research capacities, those with high levels of adult illiteracy often have weak institutions and capacities for literacy research. |
Тогда как многие страны с высокой численностью грамотного взрослого населения имеют большие возможности для проведения исследований, страны с высокой процентной долей неграмотного взрослого населения часто имеют слабые институты и ограниченные возможности для исследовательской работы по вопросам борьбы с неграмотностью. |
A total of 55 per cent of the 119 countries reporting data involved learners in discussions about national literacy policies and plans, while 80 per cent of the 116 countries reporting data involved local communities in the planning of adult literacy activities. |
Из 119 стран, представивших соответствующую информацию, 55 процентов сообщили, что привлекали учащихся к обсуждению национальных стратегий и планов борьбы с неграмотностью, а 80 процентов из 116 стран, представивших соответствующую информацию, привлекали местные общины к планированию мероприятий в области повышения уровня грамотности взрослых. |
In the area of literacy education, the Ministry of Agriculture, together with the Ministry of Employment and the Ministry of Social Development and Solidarity, prepared a functional literacy programme based on agricultural activities as a means of instruction. |
В области борьбы с неграмотностью министерство сельского хозяйства вместе с министерством труда и министерством социального развития и солидарности подготовило функциональную программу по борьбе с неграмотностью, основанную на использовании учебных пособий, посвященных различным сельскохозяйственным видам деятельности. |
Referring to the literacy programme for girls and women mentioned in paragraph 155 of the report, she commended the clear target set for the programme but wished to know whether the target had been achieved, and, if not, what the main obstacles had been. |
Касаясь программы борьбы с неграмотностью среди девочек и женщин, упомянутой в пункте 155 доклада, оратор положительно оценивает четкий характер этой программы, однако хотела бы получить информацию о том, была ли выполнена эта программа, а если нет, то каковы были основные причины ее невыполнения. |
Some of the examples of these policies implemented in Brazil: quotas in the political arena; reservation of vacancies in training programs; and women as a priority in employment, living, and literacy programs for adults. |
Достаточно привести несколько примеров подобных мер, осуществленных в Бразилии: установление квот для женщин в политической сфере; выделение женщинам вакантных мест в программах обучения; и уделение женщинам внимания в программах занятости, предоставления жилья и борьбы с неграмотностью для взрослых. |
For this high illiteracy rate, the equivalent program has been operated through complementary literacy programs; income generating programs by establishing and processing community study centers, schools or private vocational training classes; life skills improvement programs and family education programs for children development. |
С учетом высокого показателя неграмотности соответствующая программа осуществлялась в рамках дополнительных программ борьбы с неграмотностью; программ создания источников доходов путем создания и организации общинных учебных центров, школ или частных курсов профессиональной подготовки; программ укрепления необходимых практических знаний и образовательных программ для семей в интересах развития детей. |
The problem concerns both the developed and the developing countries, although in the developing countries the issue also requires that considerable effort be made to ensure that women benefit from literacy campaigns and basic education and training. |
Эта проблема касается как развитых, так и развивающихся стран, хотя в развивающихся странах она также обусловливает необходимость предпринять значительные усилия с целью обеспечить, чтобы женщины извлекали пользу из проводимых в этих странах кампаний борьбы с неграмотностью и начального обучения и профессионально-технической подготовки. |
Women's participation in producing and presenting radio programmes on literacy, informal education, civil rights and women's rights, in all the languages of the country; |
участие женщин в подготовке и презентация радиопередач по вопросам борьбы с неграмотностью и неформального образования, прав граждан и прав женщин на всех национальных языках; |