Practical impact of the policy on equal access and promotion of literacy |
Практические последствия политики равного доступа и активизации борьбы с неграмотностью |
I had been trying to get a meeting with him for weeks to discuss funding for a literacy program. |
Я несколько недель добивалась встречи с ним по поводу финансирования программы борьбы с неграмотностью. |
The results of the UNESCO global literacy challenge event in 2008 highlighted the need for urgent action to address youth and adult illiteracy. |
По итогам организованного ЮНЕСКО в 2008 году мероприятия, посвященного задаче обеспечения глобальной грамотности, была подчеркнута необходимость принятия экстренных мер для борьбы с неграмотностью среди молодежи и взрослых. |
127.185 Continue with its literacy programmes (Egypt); |
127.185 продолжать реализацию программ борьбы с неграмотностью (Египет); |
Further programs of the GoN includes a literacy campaign with the slogan of "let us be literate and enhance capacity" being launched with local level participation. |
В дополнение к этим шагам ПН также приступает к реализации кампании борьбы с неграмотностью под девизом "Повысим свою грамотность и расширим возможности!", которая будет осуществляться с участием заинтересованных сторон на местном уровне. |
At the subsectoral level in the area of literacy and informal education: |
Меры, принятые на субсекторальном уровне в области борьбы с неграмотностью и неформального образования: |
Decisions about which language to use are often influenced by limited resources for literacy and the implications of developing or translating learning materials into the languages spoken by a particular group. |
На принятие решений относительно того, какой язык использовать, часто влияют ограниченность ресурсов, выделяемых на цели борьбы с неграмотностью, и последствия разработки учебных материалов на тех языках, на которых говорят те или иные группы населения, или их перевода на эти языки. |
Finally, it may be recalled that the programmes of basic education and universal literacy are targeted on women and girls. |
Напомним, наконец, о программах базового образования и борьбы с неграмотностью для всех, которые в первую очередь предназначались девушкам и женщинам. |
The Millennium Declaration, adopted one month previously, had laid down specific targets for poverty reduction, literacy, health, and other areas. |
В принятой месяц назад Декларации тысячелетия были определены конкретные цели в области ликвидации нищеты, борьбы с неграмотностью, здравоохранения и в других областях. |
Aid brings spectacular improvements in literacy and spectacular declines in infant mortality when it is channelled to countries with enlightened leaders and efficient institutions. |
Помощь обеспечивает крупные успехи в деле борьбы с неграмотностью и в деле снижения показателей младенческой смертности, когда она направляется странам с просвещенными руководителями и эффективными учреждениями. |
Modules for the training of trainers incorporating the gender approach have been introduced as part of the adult literacy work. |
В области борьбы с неграмотностью среди взрослых следует выделить разработку учебных модулей по подготовке преподавателей, в которые включена гендерная проблематика. |
In addition, social programmes have been formalized and programmes promoting literacy and access to education have been implemented. |
Одновременно с этим были институционально оформлены социальные программы и начато проведение программ борьбы с неграмотностью и расширения доступа к образованию. |
The development and provision of curriculum and literacy materials both in Portuguese and local languages; |
разрабатываются и внедряются учебные программы и материалы в целях борьбы с неграмотностью как на португальском языке, так и на местных языках; |
In order to combat illiteracy, Senegal has introduced functional literacy programmes, targeting especially the areas around cities and rural areas. |
С целью борьбы с неграмотностью Сенегал приступил к осуществлению ряда программ по борьбе с функциональной неграмотностью, предназначенных главным образом для населения городских окраин и сельских районов. |
Despite the results already achieved in the area of literacy, much remains to be done to improve the situation. |
Несмотря на уже достигнутые результаты в области борьбы с неграмотностью, для улучшения ситуации в данной сфере еще многое предстоит сделать. |
It is strongly recommended that countries and development partners continue to promote literacy and literate environments through multi-pronged approaches, with a focus on marginalized groups, in particular girls and women. |
Странам и партнерам по процессу развития настоятельно рекомендуется продолжать содействовать обеспечению грамотности и созданию благоприятных условий для борьбы с неграмотностью, применяя трехвекторные подходы с особым упором на потребности маргинализованных групп населения, в частности девочек и женщин. |
To this end, UNESCO intends to consult Member States further on the establishment of a global partnership on literacy as part of the global education movement. |
В этой связи ЮНЕСКО намеревается провести консультации с государствами-членами по вопросу о глобальном партнерстве в деле борьбы с неграмотностью в рамках всемирного движения за образование. |
In sum, UNESCO will use its long-standing experience and commitment to literacy to lead, support and sustain the multi-stakeholder partnership that will help make new and demonstrable gains in the coming years. |
Таким образом ЮНЕСКО будет использовать свой богатый опыт и свою приверженность делу борьбы с неграмотностью, чтобы направлять, поддерживать и обеспечивать партнерство многих заинтересованных сторон, благодаря чему в предстоящие годы будут достигнуты новые значительные успехи. |
It also recommends that the State party adopt a literacy and non-formal education policy and continue its efforts to ensure that human rights are taught at all levels of the education system. |
Наряду с этим он рекомендует государству-участнику проводить политику борьбы с неграмотностью и неформального образования и продолжать усилия по обеспечению преподавания прав человека на всех уровнях системы образования. |
Larger changes in strategy within international development policies, in particular, attention to equitable growth, governance and social inclusion, have also given greater policy focus to literacy. |
Повышению приоритетности борьбы с неграмотностью способствовало также внесение более масштабных стратегических изменений в международные программы в области развития, прежде всего более пристальное внимание к вопросам равномерного роста, управления и социальной интеграции. |
Pilot a literacy and community empowerment programme targeted at women and girls; set up self-help groups that establish group savings and lending funds for the setting up of microenterprises. |
Осуществление на экспериментальной основе программы борьбы с неграмотностью и расширение прав в общине для женщин и девочек; учреждение групп самопомощи, организующих кассы взаимопомощи для выделения ссуд на создание микропредприятий. |
As far as adult literacy is concerned, the primary education programme for adults has been established in order to offer primary education to all young people and adults. |
Что касается борьбы с неграмотностью среди взрослых, то в настоящее время в Кабо-Верде разработана программа обучения грамоте взрослых, цель которой состоит в обеспечении охвата начальным образованием всей молодежи и всего взрослого населения страны. |
(b) Encouraging the struggle against illiteracy and promoting literacy training in national languages in developing countries, in particular in Africa; |
Ь) поощрения борьбы с неграмотностью и содействия обучению основам грамотности на национальных языках в развивающихся странах, в частности в Африке; |
As a result, low levels of adult literacy do not automatically result in higher policy commitments to adult literacy. |
В результате низкая процентная доля грамотных среди взрослого населения не влечет за собой автоматически более твердой политической приверженности делу борьбы с неграмотностью среди взрослых. |
Her Government had also adopted an education sector master plan for 2006-2015 and a literacy programme containing provisions for summer literacy courses. |
Монголия также приняла генеральный план развития образования на 2006-2015 годы и программу борьбы с неграмотностью на 2004-2012 годы, которая предусматривает организацию летних курсов по ликвидации неграмотности. |