| She described a number of steps taken to promote social policies in favour of youth and literacy and to protect vulnerable groups, such as persons with disabilities. | Оратор рассказывает о некоторых мерах, которые были приняты с целью решения социальных проблем в интересах молодежи и борьбы с неграмотностью, а также для защиты уязвимых групп граждан, в частности инвалидов. |
| A national survey of learners' needs was carried out across 400 literacy centres in the 32 provinces of the country. | В 32 провинциях страны с помощью организованных в них 400 центров борьбы с неграмотностью было проведено общенациональное обследование в целях выявления потребностей учащихся. |
| Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; | дальнейшее осуществление интенсивных планов борьбы с неграмотностью с уделением на последующих этапах особого внимания сельским районам и женщинам; |
| (a) Incorporating the literacy subsector into the national education system; | а) включение субсектора борьбы с неграмотностью в систему национального образования; |
| The percentage of men and women (providing training) helping to promote literacy | Доля мужчин и женщин (руководящий состав), участвующих в поощрении борьбы с неграмотностью |
| The programme offers training in various practical and vocational skills, together with health awareness and literacy programmes. | В рамках программы предлагаются курсы обучения различным практическим и техническим специальностям, а также программы охраны здоровья и борьбы с неграмотностью. |
| The national literacy strategy adopted by our country should enable Algeria to reduce that rate by half by 2015. | Благодаря национальной стратегии борьбы с неграмотностью, принятой в нашей стране, к 2015 году численность неграмотного населения в Алжире должна сократиться в два раза. |
| The Spanish Agency for International Cooperation supports adult literacy programmes in the Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru. | Испанское агентство по международному сотрудничеству поддерживает программы борьбы с неграмотностью среди взрослых в Гаити, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа, Парагвае, Перу и Сальвадоре. |
| Donor agencies integrate literacy to varying degrees into their policies on support to education. | Учреждения-доноры в той или иной степени включают вопросы, касающиеся борьбы с неграмотностью, в свои стратегии содействия образованию. |
| It welcomed the promotion of free education, scholarships for the needy and literacy programmes. | Она приветствовала распространение бесплатного образования, системы стипендий для нуждающихся и поощрение программ борьбы с неграмотностью. |
| It is equivalent to six years of compulsory education and is far more than a simple literacy course. | Эта рассчитанная на шесть лет программа обязательного школьного обучения выходит за рамки простой программы борьбы с неграмотностью. |
| Although progress had been made in the area of literacy, primary education was still not universal. | Хотя в области борьбы с неграмотностью был достигнут некоторый прогресс, начальное образование пока не стало всеобщим. |
| However, almost everywhere, the literacy challenge outstrips the means. | Тем не менее практически повсеместно для борьбы с неграмотностью не хватает средств. |
| The literacy programmes are supported by community and private radio stations operating throughout the country. | С другой стороны, проводимая программа борьбы с неграмотностью широко освещается общинными и частными радиостанциями на всей территории страны. |
| The committee provides a forum for discussion and harmonization of literacy programmes and methods. | Комитет предоставляет площадку для дискуссий и гармонизации программ и методов в области борьбы с неграмотностью. |
| Many countries only spend 1 per cent of their national education budget on adult literacy. | Многие страны тратят на цели борьбы с неграмотностью среди взрослого населения лишь один процент своих национальных ассигнований на образование. |
| In 2002, 88 per cent of Governments reported having a law or policy on adult literacy. | В 2002 году 88 процентов правительств сообщили о наличии закона или стратегии в области борьбы с неграмотностью среди взрослых[137]. |
| There are also literacy and adult education centres and continuing education support facilities. | Существуют также центры борьбы с неграмотностью и образования для взрослых, а также учреждения системы непрерывного образования. |
| At national level, a Directorate of literacy and informal education is responsible for carrying out and coordinating national programmes. | На национальном уровне существует Управление по вопросам борьбы с неграмотностью и неформального образования, которое отвечает за выполнение и координацию национальных программ в этой области. |
| Ongoing monitoring and assessment of literacy programmes, | мониторинг и оценка усилий в области борьбы с неграмотностью; |
| The State Secretariat for literacy and non-formal education has identified the following objectives: | Задачи на будущее, поставленные Государственным секретариатом по вопросам борьбы с неграмотностью и неформального образования, заключаются в: |
| (a) The national literacy policy: | а) национальная политика в области борьбы с неграмотностью; |
| Enhancement of health care and literacy training for disabled persons; | улучшение качества охраны здоровья и осуществление программ борьбы с неграмотностью среди инвалидов; |
| India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. | Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
| There is an awareness of the need to promote multilingualism and adult literacy as part of the official policy of recognizing South Africa's indigenous peoples. | Признается необходимость внедрения многоязычного обучения, а также борьбы с неграмотностью среди взрослых в рамках официальной политики признания коренных народов Южной Африки. |