In addition, the Committee recommends that States exercise caution in maintaining any separate version of the Committee's List due to the risk of mistakes (para. 40). |
Кроме того, Комитет рекомендует государствам проявлять осторожность в том случае, если они ведут свою собственную версию перечня Комитета, поскольку это может приводить к ошибкам (пункт 40). |
The law relating to these matters is extensive and it would not be practical to provide an exhaustive list of the provisions entailed. |
Законодательство по этим вопросам является обширным, и приводить полный перечень соответствующих положений было бы нецелесообразно. |
The Special Rapporteur does not find it useful to repeat here the exhaustive list of instruments identified in the Secretariat study. |
Специальный докладчик считает нецелесообразным вновь приводить здесь исчерпывающий перечень документов, содержащийся в исследовании Секретариата. |
In the new reporting format, countries were asked to provide a general description of their policies for prevention, preparedness and response to industrial accidents rather than to list the legal acts through which the Convention was implemented. |
В соответствии с новым форматом докладов странам было предложено представить общее описание проводимой ими политики по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий, а не приводить перечень правовых актов, с помощью которых проводится работа по осуществлению Конвенции. |
The alternatives suggested were therefore that there should be no list or that the wording should be amended by the addition of the terms "inter alia" or "for whatever reason". |
Поэтому было предложено либо не приводить перечень, либо изменить формулировку, добавив слова "в частности" или "по какому бы то ни было признаку". |
However, it was noted by several delegations that even a non-exhaustive list ran the risk of being read in such a way as to be limiting and that it also could impede the autonomy of arbitral tribunals in determining the type of interim measures to order. |
Такие добавления, как было указано, являются желательными, поскольку они также повысят степень приемлемости положения, закрепляющего обязательство судов приводить эти меры в исполнение. |
The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. |
Было бы неуместно приводить полностью длинный перечень рассмотренных судами разнообразных деяний, квалифицируемых как жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения. |
List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. |
Необходимо перечислить критические условия, которые могли бы приводить к опасным ситуациям. |