| That's, like, the most amazing thing anyone has ever said to me in my entire life. | Это самое изумительное, что кто-либо мне говорил за всю мою жизнь. | 
| I mean, it's, like, the biggest thing a guy could ever ask his friend to do. | Ну, то есть это самое большое, о чем парень может попросить своего друга. | 
| But, like, it's obviously a priority. | Но, очевидно, что это самое главное | 
| It's, like, the most coolest thing ever! | Это самое крутое что есть на свете но всё-таки! | 
| I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. | Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное | 
| It's like the coolest creed ever. | Это самое клёвое кредо. | 
| The town smells like pickles because a pickle train was derailed. | Это самое неприятное описание, которое я когда-либо слышала. | 
| I used to think that this was, like, the lamest thing on earth... and maybe it is. | Считал, что хор - это самое отстойное занятие на Земле. | 
| You know, people say there is no greater experience than having a kid, but-but when you have one, it's like-it's like consigning your- your relationship that you had with your partner to- to history. | Знаешь, говорят, что дети - это самое большое счастье, но их появление отправляет отношения, которые у тебя были с женой, в историю. | 
| It's the hardest thing I've ever done, like, ever. | Это самое большее что я когда либо выигрывала | 
| I just... feel like it would take over your whole life. | Как будто это самое важное в твоей жизни! | 
| So, I was thinking, boss, you know, when you get your license back or whatnot, maybe I can stay on, like, a permanent thing or something, you know? | Главный, я тут что подумал-то... знаете, когда вам вернут права, или типа того, может, я, это самое, смогу остаться на постоянке, а? |