Financial cooperatives become part of a network of financial cooperatives to exploit economies of scale and obtain common services such as external funding, internal control functions and Government liaison. |
Финансовые кооперативы формируют сети, с тем чтобы использовать эффект масштаба и обеспечивать общие услуги, такие как внешние займы, система внутреннего контроля и взаимодействие с правительством. |
This will entail close liaison with the Office of National Security and Republic of Sierra Leone Armed Forces, and other partners reporting on the security situation and making recommendations with regard to external and internal threats. |
Это предусматривает тесное взаимодействие с Управлением национальной безопасности и Вооруженными силами Республики Сьерра-Леоне и другими партнерами, представляющими информацию о положении в области безопасности и рекомендации в отношении устранения как внешних, так и внутренних угроз. |
Personnel from the military and police components maintain close liaison, communication and coordination with the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA), as appropriate to their respective mandates. |
Персонал военного и полицейского компонентов поддерживают тесное взаимодействие, связь и координацию с Миссией Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и Временными силами Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) в соответствии с их мандатами. |
The Office would strive to continue to serve as a common umbrella for the activities of the United Nations in Kenya, to strengthen its liaison with the Government of Kenya and to reach out to the public regarding the United Nations in Kenya and on the continent. |
Отделение будет стремиться и далее выполнять функции единого органа, под эгидой которого осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций в Кении, укреплять свое взаимодействие с правительством Кении и просвещать общественность в отношении Организации Объединенных Наций в Кении и на континенте. |
The office of the organization in Geneva ensures a liaison with its main humanitarian partners and participates in all relevant Inter-Agency Standing Committee meetings, held at the United Nations Office at Geneva, and other meetings in Geneva. |
Отделение организации в Женеве обеспечивает взаимодействие с основными гуманитарными партнерами и принимает участие во всех заседаниях Межучрежденческого постоянного комитета, которые проходят в Отделении Организации Объединенных Наций, а также в других заседаниях в Женеве. |
In 2001, following discussions with the Bureau of the Preparatory Committee for the Conference, the General Council of WTO had entrusted the Committee on Trade and Development with ensuring liaison between WTO and the process of considering financing for development which was taking place in New York. |
В 2001 году в результате обсуждений, состоявшихся с бюро Подготовительного комитета Конференции, Совет управляющих ВТО поручил Комитету по вопросам торговли и развития наладить взаимодействие между ВТО и проходившим в Нью-Йорке процессом по рассмотрению положения в области финансирования в целях развития. |
(c) Coordination, harmonization and liaison: coordination and promotion of joint activities undertaken with UNEP and other agencies and offices of the United Nations system. |
с) координация, согласование и взаимодействие: координация и содействие расширению деятельности, осуществляемой совместно с ЮНЕП и другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций. |
Coordination and liaison with the General Assembly Affairs Division, the Office of Legal Affairs, the Office of Conference and Support Services, IAEA, OAU and the South Pacific Forum, in connection with servicing of intergovernmental bodies and implementation of relevant resolutions of the General Assembly. |
Координация и взаимодействие с Отделом по делам Генеральной Ассамблеи, Управлением по правовым вопросам, Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания, МАГАТЭ, ОАЕ и Южнотихоокеанским форумом в связи с обслуживанием межправительственных органов и осуществлением соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
External relations. Cooperation and liaison with governmental and non-governmental institutions and organizations in strengthening analytical perspectives on economic development issues, industrial and technological development and strategies and policies on trade and investment issues, and, with subregional organizations, to promote inter-subregional cooperation. |
Внешние связи: сотрудничество и взаимодействие с правительственными и неправительственными учреждениями и организациями в усилении аналитических аспектов вопросов экономического развития, производственно-технического развития и стратегий и политики в области торговли и инвестиций и с субрегиональными организациями в целях содействия развитию межсубрегионального сотрудничества. |
Coordination and liaison on international trade activities and investment issues with UNCTAD, the International Trade Centre, the World Trade Organization, ILO, IMF, the World Bank, the regional commissions and other entities. |
Координация деятельности и взаимодействие с ЮНКТАД, Центром международной торговли, Всемирной торговой организацией, МОТ, МВФ, Всемирным банком, региональными комиссиями и другими организациями по вопросам международной торговли и инвестиций. |
The Chief of Section will programme procurement for the Mission in cooperation with the requisitioning officers, and will maintain close liaison with the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division in the Department of Peacekeeping Operations. |
Начальник Секции закупок будет заниматься вопросами программирования в области материально-технического обеспечения Миссии в сотрудничестве с сотрудниками, занимающимися обработкой заявок, будет поддерживать тесное взаимодействие со Службой материально-технического обеспечения и связи полевой администрации и с Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
It should include the Office of the Director, with overall responsibility for policy direction, coordination, liaison, fund-raising and advocacy, and a Deputy Director, with responsibility for day-to-day management of the Institute. |
Он должен включать Канцелярию Директора, несущего общую ответственность за руководство политикой, координацию, взаимодействие, сбор средств и пропагандистскую деятельность, и заместителя Директора, осуществляющего повседневное управление деятельностью Института. |
In order to facilitate coordination between the Kosovo Verification Mission and UNHCR on the ground, close liaison was established with OSCE at Vienna and with the advance party of the Verification Mission in the field. |
Для содействия координации между Контрольной миссией в Косово и УВКБ на местах было налажено тесное взаимодействие с ОБСЕ в Вене и с передовой группой Контрольной миссии на местах. |
Cooperation and liaison will be maintained with government, academic and private sector bodies, as well as with FAO, UNCTAD, UNIDO, UNDP and the Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture (IICA). |
Будут поддерживаться отношения сотрудничества и взаимодействие с государственными органами, научными учреждениями и структурами частного сектора, а также с ФАО, ЮНКТАД, ЮНИДО, ПРООН и Межамериканским институтом сотрудничества в области сельского хозяйства (МИССХ). |
We welcome the appointment of Minister Aung Kyi as liaison minister, his early contacts with Daw Aung San Suu Kyi and the decision by the Government of Myanmar to allow Daw Aung San Suu Kyi to meet key members of her National League for Democracy Party. |
Мы приветствуем назначение министра Аунг Чжи министром, отвечающим за взаимодействие, его ранние контакты с г-жой Аунг Сан Су Чжи и решение правительства Мьянмы разрешить г-же Аунг Сан Су Чжи встретиться с основными членами ее партии «Национальная лига за демократию». |
The RDMHQ will act as the head of mission's initial staff, it will provide information and advice to facilitate decision-making, ease coordination between the various mission components, promote liaison with and between the parties and establish a sound logistic and administrative infrastructure for the mission. |
БРШМ будет выполнять роль непосредственного аппарата главы миссии, он будет предоставлять информацию и давать консультации для облегчения процесса принятия решений, содействовать координации между различными компонентами миссии, обеспечивать взаимодействие со сторонами и между ними и налаживать надежную инфраструктуру материально-технического обеспечения и административного обслуживания миссии. |
The incumbent serves as a liaison between the Headquarters offices and the field on policy matters and problem areas, prepares briefing notes for the Director, coordinates preparation and provides input to various reports related to the administration and management of peacekeeping missions. |
Сотрудник на этой должности обеспечивает взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений и подразделениями на местах по вопросам политики и в тематических областях; готовит информационные записки для директора; координирует подготовку и обеспечивает сбор информации для включения в различные доклады по вопросам административного управления деятельностью миссий по поддержанию мира. |
Close liaison is maintained with client offices and the Board of Survey teams to ensure efficiency and effective receipt and disposal of written-off items as per recommendations of the Local and Headquarters Property Survey Boards. |
Поддерживается тесное взаимодействие с учреждениями-клиентами и группами Инвентаризационного совета в целях обеспечения эффективности, а также действенного получения и ликвидации списанных единиц имущества в соответствии с рекомендациями Местного инвентаризационного совета и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях. |
Under the humanitarian liaison and recovery component, the Operation worked closely with the United Nations country team to facilitate the unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur through the provision of security and logistics support to the United Nations country team. |
В рамках компонента «Взаимодействие по вопросам гуманитарной помощи и восстановление» Операция работала в тесном контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия беспрепятственной доставке гуманитарной помощи на всей территории Дарфура посредством обеспечения безопасности и материально-технической поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций. |
See also the recommendation of the persons chairing the human rights treaty bodies, adopted at their fifteenth meeting, that the treaty bodies consider appointing a liaison for relevant special rapporteurs in order to enhance collaboration. |
См. также рекомендацию лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека, принятую на их пятнадцатом совещании, о том, чтобы договорные органы рассмотрели возможность назначения сотрудника по связи с соответствующими специальными докладчиками, с тем чтобы укрепить взаимодействие. |
The permanent presence by a Civil Affairs Officer in the village of Pyla would ensure continuous liaison on issues that arise between the two communities and would provide a consistent link between the peace and reconciliation efforts of UNFICYP and the village of Pyla. |
Постоянное присутствие сотрудника по гражданским вопросам в деревне Пила обеспечит постоянное взаимодействие по вопросам, возникающим между двумя общинами, и обеспечит постоянную связь между деятельностью ВСООНК по поддержанию мира и примирению и деревней Пила. |
The proposed position would be most advantageously integrated into the Rule of Law Unit with a strong liaison to the Human Rights Unit. Political Affairs Unit |
Для обеспечения максимальных преимуществ предлагаемая должность будет включена в состав Группы по вопросам обеспечения законности, и сотрудник на ней будет осуществлять тесное взаимодействие с Группой по правам человека. |
Provision of policy advice on matters affecting mission staff, including policy framework development, contractual modalities, harmonization of conditions of service, development of a new mobility framework and liaison within the International Civil Service Commission and the field group |
Предоставление методических рекомендаций по вопросам, касающимся персонала миссий, таким как разработка стратегических рамок, виды контрактов, унификация условий службы, новая система обеспечения мобильности и взаимодействие в рамках Комиссии по международной гражданской службе и полевой группы |
Continuous liaison and coordination with local authorities and community leaders to instil a sense of trust in the local population; avoiding actions that would result in a negative image for UNIFIL; and supporting local authorities in the performance of their duties |
Обеспечивалось постоянное взаимодействие и координация с местными властями и лидерами общин в целях привития местному населению чувства доверия к ВСООНЛ; принимались меры во избежание действий, в результате которых могло бы сложиться негативное представление о деятельности ВСООНЛ; оказывалась поддержка местным органам власти в выполнении возложенных на них обязанностей |
Cooperation and liaison with the Panamanian Human Rights Committee in connection with the "Development of the rights of the child as part of the first drawing competition on the subject of human rights". |
сотрудничество и взаимодействие с Комитетом по правам человека Панамы в рамках первого конкурса рисунков на тему прав человека, посвященного пропаганде прав ребенка. |