The Commission serves as the City's primary liaison between the City of New York and the United Nations, 193 Permanent Missions, and 112 Consulates. |
Комиссия по делам ООН является главным звеном, обеспечивающим взаимодействие между городом Нью-Йорк и Организацией Объединенных Наций, 193 постоянными представительствами и 112 консульствами. |
In southern Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continues to engage the parties through the established liaison and coordination arrangements so as to prevent a resumption of hostilities. |
На юге Ливана продолжается взаимодействие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) со сторонами в рамках механизмов связи и координации в целях предотвращения возобновления боевых действий. |
The additional Political Affairs Officer (P-4) is requested for liaison and interaction with regional and subregional organizations in the Americas. |
Сотрудник по политическим вопросам на испрашиваемой дополнительной должности (С-4) будет отвечать за связь и взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями в Северной и Южной Америке; |
The role of DRC in Nairobi focuses on global activities, such as the Poverty and Environment Initiative, liaison with major groups, South-South and North-South cooperation across regions and inter-agency collaboration, particularly with UNDP. |
Деятельность ОРС в Найроби сосредоточена на глобальных мероприятиях, таких как инициатива "Нищета и окружающая среда", связь с основными группами, сотрудничество на уровне регионов по линии Юг-Юг и Север-Юг и взаимодействие между учреждениями, в частности с ПРООН. |
The staff of the Office provides direct liaison and servicing to the Kosovo Transitional Council, and liaison with other local representatives. |
Персонал Канцелярии обеспечивает прямое взаимодействие с Косовским временным советом и обеспечивает его обслуживание, а также поддерживает контакты с другими представителями на местах. |
In the 2013/14 period, the reinforced field presence will strengthen the United Nations system coordination activities on the priority areas and increase the liaison with the local authorities and the population and anticipate potential challenges with a more timely and effective involvement. |
В 2013/14 году более масштабное присутствие на местах позволит укрепить деятельность системы Организации Объединенных Наций по координации в приоритетных областях, расширить взаимодействие с местными властями и населением и более оперативно и эффективно принимать упредительные меры для урегулирования потенциальных проблем. |
Responsibilities include the oversight and implementation of an analytics and business intelligence strategy for the Secretariat; liaison with the senior management of offices and departments to strengthen innovation; strengthening collaboration and coordination; and development and implementation of communication strategies of the ICT programmes within the Secretariat. |
В круг ее обязанностей будет входить контроль за подготовкой аналитических данных и данных бизнес-анализа для Секретариата, взаимодействие с руководством отделов и департаментов для усиления инновационной составляющей, укрепление сотрудничества и координации и разработка и реализация коммуникационных стратегий программ в области ИКТ в Секретариате. |
Coordination and liaison with UNEP, the Department for Development Support and Management Services, UNDP, UNICEF, FAO, the regional commissions and the Advisory Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources. |
Координация и взаимодействие с ЮНЕП, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, ПРООН, ЮНИСЕФ, ФАО; региональными комиссиями и Подкомитетом по освоению водных ресурсов Консультативного комитета по координации. |
Cooperation with ACP, World Bank, SELA, Islamic Bank, OAS, LAS, ATFP, AMF and liaison with civil society on international trade issues. |
Сотрудничество с АКТ, Всемирным банком, ЛАЭС, Исламским банком, ОАГ, ЛАГ, АПФТ, АВФ и взаимодействие с представителями гражданского общества по вопросам международной торговли. |
As the lead agency for the Decade, UNESCO is asked to coordinate the activities of the organizations of the United Nations system to promote a culture of peace, as well as to provide liaison with the other organizations concerned. |
ЮНЕСКО как ведущему учреждению Десятилетия поручено координировать деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций по пропаганде культуры мира, а также обеспечивать взаимодействие с другими соответствующими организациями. |
After the phrase "International cooperation, coordination and liaison:" insert the annual regional coordination and consultative meetings of United Nations agencies operating in Africa (2); |
После фразы «международное сотрудничество, координация и взаимодействие» включить фразу «ежегодные региональные координационные и консультативные совещания учреждений Организации Объединенных Наций, функционирующих в Африке» (2);» |
Particular emphasis will be placed on the African region, and liaison will be enhanced with regional intergovernmental organizations, such as OAU, OAS and CARICOM, in the implementation of human rights instruments. |
Особое внимание будет уделяться Африканскому региону, и с региональными международными организациями, такими, как ОАЕ, ОАГ и КАРИКОМ, будет укрепляться взаимодействие в осуществлении документов о правах человека. |
Daily liaison established with electoral authorities, including members of the Independent Electoral Commission as well as the Inter-institutional Committee and intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs) |
Ежедневное взаимодействие с органами, занимающимися проведением выборов, в том числе с членами Независимой избирательной комиссии, а также Межучрежденческим комитетом, межправительственными и неправительственными организациями |
The NIRWN should deliver effective liaison with Government on policy matters and provide support and policy advice to front-line women's organisations operating in disadvantaged areas at a sub regional level (Belfast, North West and Rural Regions). |
ССЖСИ должна обеспечивать эффективное взаимодействие с правительством по политическим вопросам и предоставлять поддержку и рекомендации по вопросам политики профильным женским организациям, работающим в неблагополучных районах на субрегиональном уровне (Белфаст, Северо-Запад и сельские районы). |
OO therefore requires a MINURCAT team to provide the guidance, coordination, liaison and support necessary to ensure the timely and smooth deployment and functioning of MINURCAT and the synchronization of mission strategy and activities with its partners. |
В связи с этим Управление операций считает необходимым, чтобы группа МИНУРКАТ обеспечивала руководство, координацию, взаимодействие и поддержку, необходимые для обеспечения своевременного и планомерного развертывания и функционирования этой миссии и согласования ее стратегии и деятельности с ее партнерами. |
The Chief Budget Officer is responsible for the overall management of the Section, providing strategic guidance to the Director and senior management of UNSOA and UNPOS, donor and stakeholder liaison and coordination as well as structuring AMISOM capacity- building in the budgetary areas. |
Старший сотрудник по бюджетным вопросам отвечает за общее управление секцией, стратегическое консультирование директора и высшего руководства ЮНСОА и ПОООНС, взаимодействие и координацию действий с донорами и заинтересованными сторонами и формирование потенциала АМИСОМ в областях, относящихся к бюджету. |
During the 2013/14 period, the Force's liaison with the parties and engagement with local authorities and the local population will remain essential in its efforts to continue implementing its mandate in a safe and secure manner. |
В 2013/14 году связь Сил со сторонами и взаимодействие с местными властями и местным населением будет по-прежнему иметь для Сил важнейшее значение в их усилиях по дальнейшему осуществлению своего мандата безопасным и надежным образом. |
The Division also includes the secretariat of the Exhibits Committee and the Publications Board, as well as the liaison function with the Committee on Information and the Fourth Committee. |
Отдел включает также секретариат Комитета по выставкам и Издательскую коллегию, а также обеспечивает взаимодействие с Комитетом по информации и Четвертым комитетом. |
The Air Operations Assistant is responsible for liaison and coordination with Italian Air Force and Brindisi civilian airport authorities for the safe, expedient and efficient conduct of air operations and, when necessary, the Air Operations Assistant facilitates the processing of diplomatic clearances. |
Младший сотрудник по воздушным перевозкам будет отвечать за поддержание связи и взаимодействие с руководством итальянских ВВС и гражданского аэропорта в Бриндизи по вопросам обеспечения безопасной, оперативной и эффективной работы воздушного транспорта и, при необходимости, оказывать содействие в очистке дипломатических грузов. |
This liaison capacity would enable Parties that so prefer to continue to cover the Convention from their New York or Geneva missions and would also facilitate interaction between the secretariat and New York, Geneva and Rome based programmes and activities related to combating desertification. |
Наличие таких возможностей для связи позволит соответствующим Сторонам и далее следить за ходом осуществления Конвенции из своих представительств в Нью-Йорке или Женеве, а также облегчит взаимодействие секретариата и расположенных в Нью-Йорке, Женеве и Риме программ и служб, занимающихся борьбой с опустыниванием. |
The unit would consist of a small group responsible for liaison and for cooperation with non-governmental organizations in areas such as the protection of human rights and the establishment of partnerships in the field - as was already being done, for example, in Afghanistan. |
Речь идет о формировании небольшой группы, которая будет обеспечивать связь и взаимодействие с неправительственными организациями в таких областях, как защита прав человека и создание на местах партнерских механизмов, как это уже происходит, в частности, в Афганистане. |
Strengthened policy and doctrine, liaison, planning and force generation capacities have better equipped the Office to enhance its engagement with troop-contributing countries, resulting in improved capacity to deploy to specific missions. |
Укрепление политики и доктрины, связи, планирования и возможностей наращивания сил позволяет Управлению усиливать свое взаимодействие со странами, предоставляющими воинские контингенты, а это способствует расширению возможностей в плане развертывания в рамках конкретных миссий. |
Formal publications (WHO) and capacity-building and awareness-raising at the country level (International Labour Organization (ILO) and UNESCO), as well as liaison with the media and media outreach (Department of Public Information of the United Nations Secretariat) have been utilized. |
Для этого использовались официальные публикации (ВОЗ), наращивание потенциала и повышение осведомленности на страновом уровне (Международная организация труда (МОТ) и ЮНЕСКО), а также связь и взаимодействие со средствами массовой информации (Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций). |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued their regular interaction at operational and tactical levels through regular interaction with Lebanese Armed Forces headquarters, as well as through daily liaison activities. |
ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжали свое регулярное взаимодействие на оперативном и тактическом уровнях посредством регулярных контактов со штабом вооруженных сил Ливана, а также ежедневных мероприятий по поддержанию связи взаимодействия. |
The incumbent will be responsible for the interaction with all components of the Mission, liaison with the United Nations country team and relevant government officials, as well as for the day to day management of the Office of the Special Representative. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за взаимодействие со всеми компонентами Миссии, поддержание контактов со Страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими государственными чиновниками, а также за руководство каждодневной работой Канцелярии Специального представителя. |