Following this announcement, the Special Rapporteur addressed, on 11 July 1995, the following letter to the Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar: |
После того, как было сделано это заявление, а именно 11 июля 1995 года, Специальный докладчик направил министру иностранных дел Союза Мьянмы следующее письмо: |
To say that the Chairman's letter is unbalanced implies that one could offer substance to establish or re-establish the balance but that one was ignored or inhibited. |
Заявление о несбалансированности письма Председателя означает, что была возможность составить его таким образом, чтобы установить или восстановить равновесие, но эта возможность была проигнорирована или упущена. |
a written statement (letter) by the Customs authorities outlining main points of the infringement committed and including reasons why evidences of the proper termination of the TIR operation, presented by persons concerned, if any, are recognized to be insufficient. |
письменное заявление (письмо) таможенных органов с описанием основных признаков совершенного нарушения и изложением причин, по которым доказательства надлежащего прекращения операции МДП (если таковые имеются), представленные заинтересованными лицами, признаны неудовлетворительными. |
Later that day, the Office of the President issued a statement to the media, indicating that President Gusmão had received Prime Minister Alkatiri's letter of resignation and had informed him that his resignation would take effect immediately. |
Позднее в тот же день Канцелярия президента опубликовала заявление для средств массовой информации, в котором говорилось, что президент Гужмау получил письмо премьер-министра Алкатири об отставке и информировал его о том, что решение о его отставке вступает в силу немедленно. |
because I'm not sure - you were infected, because if you're standing here telling me you weren't, I'm putting a date on that letter of resignation. |
Вы были заражены, если не так и ты стоишь тут, я заполню дату в твоё заявление. |
Letter of Resignation I can't possibly stay. |
Заявление на увольнение После закрытия завода я не смогу оставаться. |
(a) Letter requesting accreditation, printed on the official stationery of the organization; |
а) заявление об аккредитации, оформленное на официальном бланке организации; |
My letter of resignation. |
Мое заявление об уходе. |
Can you help me write a letter? |
Вы можете написать мне заявление? |
I wrote a letter of resignation. |
Я написал заявление об увольнении. |
Don't give him the letter. |
Понимаешь? Не отдавай заявление. |
I already gave Skinner my letter of resignation. |
Я подала заявление об отставке. |
Drafting a letter of resignation. |
Составляю заявление об отставке. |
This "agreement" in fact comprised both the "Statement attributable to the Spokesman of the SG" and the SG's letter to the leaders of 4 February 2004, outlining the procedure to be adopted. |
Фактически же это «соглашение» включало в себя «Заявление, являющееся результатом усилий Представителя Генерального секретаря», и письмо Генерального секретаря лидерам от 4 февраля 2004 года, где излагалась процедура, которую следует принять. |
I wish to draw the attention of the members to photocopies of a letter dated 22 February 2006 from the representative of the United States addressed to the President of the Security Council, transmitting the Statement by the Witnesses to the Algiers Agreement on 22 February 2006. |
Я хотел бы обратить внимание Совета на фотокопии письма представителя Соединенных Штатов от 22 февраля 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающего Заявление Свидетелей подписания Алжирских соглашений от 22 февраля 2006 года. |
2.6 By letter of 22 July 1998, the first author responded to the secretariat, setting out his arguments in favour of registering his 11 August 1998, the secretariat of the European Commission informed the author that his application had been registered. |
2.6 Первый автор представил свой ответ секретариату в письме от 22 июля 1998 года, изложив свои аргументы в пользу регистрации его жалобы. 11 августа 1998 года секретариат Европейской комиссии проинформировал автора о том, что его заявление было зарегистрировано. |
In a letter dated 16 April 2004 the Federal Office for Refugees set 11 June 2004 as the date on which he must leave Switzerland. On 14 June 2004 the complainant filed an application for review with suspensory effect with the Asylum Appeal Commission. |
Письмом, датированным 16 апреля 2004 года, ФББ назначило 11 июня 2004 года в качестве даты, когда автор сообщения должен покинуть Швейцарию. 14 июня 2004 года автор сообщения подал в АКУ заявление о пересмотре этого решения в расчете на приостанавливающий характер такой процедуры. |
In the annex to a letter dated 17 November 1978 from the representative of the United States to the Secretary of the First Committee, the United States cited a Presidential Declaration which read as follows: |
В приложении к письму представителя Соединенных Штатов от 17 ноября 1978 года на имя Секретаря Первого комитета было воспроизведено заявление президента Соединенных Штатов, которое гласило: |
In that Letter, the Legal Advisor to the State Department of the United States stated as follows: |
В этом письме содержится следующее заявление юрисконсульта Государственного департамента Соединенных Штатов: |
Yes, Director. (Resignation Letter) |
Да, директор (Заявление об отставке) |
Sources: Letter from the Government dated 4 September 1995; statement made by the observer for Colombia to the Sub-Commission at its forty-seventh session on 17 August 1995. |
Источники: Письмо правительства от 4 сентября 1995 года; заявление, сделанное наблюдателем от Колумбии на сорок седьмой сессии Подкомиссии 17 августа 1995 года. |
A Letter of Indemnity is a written statement in which the buyer undertakes to indemnify the carrier against any breach of the contract of carriage by wrongful discharge of the cargo or delivery of the goods. |
Письмо о возмещении возможного ущерба представляет собой письменное заявление, в котором покупатель обязуется возместить перевозчику ущерб от любого нарушения договора перевозки в результате неправильной выгрузки груза или сдачи товаров. |
Letter dated 7 April (S/1999/396) from the representative of Kenya addressed to the President of the Security Council, transmitting a joint statement issued on 6 April 1999 on the occasion of the visit to Kenya of the President of the Democratic Republic of the Congo. |
Письмо представителя Кении от 7 апреля на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее совместное заявление, опубликованное 6 апреля 1999 года в связи с визитом в Кению президента Демократической Республики Конго. |
Is it a resignation letter? |
Что это? - Читайте. Заявление об отставке? |
It's his resignation letter. |
Это его заявление об отставке. |