Английский - русский
Перевод слова Letter
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Letter - Заявление"

Примеры: Letter - Заявление
These allegations come as a follow-up to similar false allegations on the construction of military fortifications at the Roccas Bastion in Nicosia - a claim that has been conclusively refuted in your letter dated 25 July 1995 addressed to the President of the Security Council on this subject. Эти утверждения повторяют аналогичные лживые утверждения о строительстве военных оборонительных сооружений в бастионе Роккас в Никосии - заявление, которое было решительно опровергнуто в Вашем письме по этому вопросу от 25 июля 1995 года на имя Председателя Совета Безопасности.
The statement made in paragraph 7 of the letter in question is untrue, and the decision of the Court is not entirely procedural because it implies an order relating to resolutions 748 (1992) and 883 (1993). Заявление в пункте 7 вышеуказанного письма не соответствует истине, а решение Суда не является в полной мере процедурным, поскольку оно предполагает решение, касающееся резолюций 748 (1992) и 883 (1993).
The statement made in paragraph 8 of the letter is of no importance because of its failure to meet requirements and because it departs from the two cases submitted to the Court and the two judgments delivered by it. Заявление в пункте 8 письма не имеет существенного значения, поскольку оно свидетельствует о несоблюдении предъявляемых требований и означает отход от двух дел, направленных в Суд, и от двух решений, вынесенных Судом.
The meeting participants expressed their deep concern over the gravity of the situation in the area affecting international peace and security and adopted a Declaration on Kosovo, the text of which is presented in the annex to the present letter for your perusal. Участники совещания выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу тяжелого положения в этом районе, которое затрагивает международный мир и безопасность, и приняли заявление по Косово, текст которого приводится в приложении к настоящему письму для Вашего сведения.
I wish to recall the Executive Chairman's statement in his letter to you of 14 March 1997 where he indicated that, if further air incidents were to occur, he would have to report them to the Security Council. Я хотел бы сослаться на заявление Исполнительного председателя, содержащееся в его письме на Ваше имя от 14 марта 1997 года, в котором он указал, что в случае повторения инцидентов в воздухе он должен будет сообщить о них Совету Безопасности.
The statement by the representative of the United States, accusing my country of supporting terrorism, is totally unfounded and far from the truth, both in letter and in spirit. Заявление представителя Соединенных Штатов, обвиняющего мою страну в поддержке терроризма, является абсолютно беспочвенным и далеко от истины как по букве, так и по духу.
The representative of Indonesia made a statement to register the strong concern that the trend towards relaxing control on illicit drugs, which was in contravention of the letter and spirit of the international drug control conventions, had potential adverse repercussions for drugs under international control. Представитель Индонезии сделал заявление, в котором была выражена серьезная озабоченность по поводу тенденции к смягчению контроля над незаконными наркотиками, что противоречит букве и духу международных конвенций о контроле над наркотиками и потенциально может негативно сказаться на наркотиках, находящихся под международным контролем.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that the Committee had the options of sending a letter to the High Commissioner or issuing a formal statement on the whole matter, or doing both. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что Комитет имеет следующие варианты своих действий: либо направить письмо Верховному комиссару, либо издать официальное заявление по всему вопросу, либо воспользоваться обоими этими вариантами.
At the outset, as a striking example of misleading selection, I refer to the manner in which, towards the end of your letter, you refer to the statement made by the President of the Security Council on 17 October 2006. С самого начала в качестве наглядного примера дезориентирующего выбора я отмечаю то, каким образом Вы в конце своего письма цитируете заявление, сделанное Председателем Совета Безопасности 17 октября 2006 года.
He further asserts that in a letter to the Registry of the Supreme Court, the prosecutor himself admitted that the only prosecution witness against Mr. Narrainen acknowledged in court to have been pressed by the investigating officer to make a false and incriminating statement. Он далее утверждает, что в своем письме в канцелярию Верховного суда сам прокурор отметил, что единственный свидетель со стороны обвинения против г-на Наррайнена признался в суде, что им было сделано ложное обличающее заявление под давлением со стороны ведущего расследование сотрудника.
I'll be referring to your meringues in a letter of dismissal if I have to unpick a mess like that again! Я сошлюсь на ваше безе в заявление об увольнении, если мне еще раз придется разбирать этот беспорядок!
Ms. GAER, introducing section II of the draft, entitled "Absolute prohibition", said that the section reproduced the declaration which the Committee had adopted in November 2001 and transmitted by letter, to all States parties, which had made no objection thereto. Г-жа ГАЕР, касаясь раздела II рассматриваемого проекта текста, озаглавленного "Абсолютное запрещение", заявляет, что в данном разделе воспроизводится заявление, сделанное Комитетом в ноябре 2001 года и направленное в письме всем государствам-участникам, от которых не поступило никаких возражений.
4.20 The author does not substantiate his statement that he was dismissed because he was the initiator of the letter "A cry for immediate help" and that the Central Appeals Tribunal made its judgement on the basis of incorrect facts. 4.20 Автор никак не обосновывает свое заявление о том, что он был отчислен как инициатор письма "Мы нуждаемся в срочной помощи" и что Центральный апелляционный суд вынес свое решение на основе искаженных фактов.
It transpires from the letter that, following the Federal Court's decision in the author's case, the author had been informed four times since February 2002 that her application would be deemed valid as of 22 June 2001 if she would forward the 30 dollar fee. Из письма следует, что после принятия Федеральным судом решения по ее делу, автора начиная с февраля 2002 года четыре раза информировали о том, что ее заявление будет считаться действительным с 22 июня 2002 года, если она оплатит сбор в размере 30 долларов.
I further informed the Council in my letter of 24 July that, earlier that day, I had issued a statement jointly with the Chairman of ECOWAS certifying that the electoral process had been credible and transparent, and certifying the elections as having been free and fair. В моем письме от 24 июля я также информировал Совет о том, что утром того же дня я вместе с Председателем ЭКОВАС опубликовал совместное заявление, удостоверяющее, что процесс выборов не вызывал нареканий и был транспарентным и что выборы были свободными и справедливыми.
By letter of 12 September 1969, the Municipality advised the authors to apply for an exception from the zoning regulations prohibiting construction on their plot of land, pursuant to section 19, paragraph 3, of the Salzburg Provincial Zoning Law. В письме от 12 сентября 1969 года муниципалитет посоветовал авторам подать заявление о том, чтобы из положений о зонировании, запрещающих строительство на их земельном участке в соответствии с пунктом 3 статьи 19 Закона о зонировании земли Зальцбург, было сделано исключение.
5.2 By letter of 25 March 2002, counsel informs the Committee that a committee of the First Section of the European Court of Human Rights has declared inadmissible the application of the original co-authors of the communication. 5.2 В письме от 25 марта 2002 года адвокат информирует Комитет о том, что комитет Первой секции Европейского суда по правам человека признал неприемлемым заявление первоначальных соавторов сообщения.
By letter dated 15 October 2001, Sir Nigel submitted to the Chair of the fifty-seventh session of the Commission his resignation as Special Rapporteur, to take effect as from 12 November 2001. Письмом от 15 октября 2001 года сэр Найджел подал Председателю пятьдесят седьмой сессии Комиссии заявление об отставке с поста Специального докладчика с 12 ноября 2001 года1.
In the same letter, the Commission "reaffirmed the considerations of fact and the statements of law set out in its Statement, and emphasized that the Delimitation Decision of April 2002 and the Statement of 27 November 2006 remained binding on the parties". В том же письме Комиссия «подтвердила свои замечания по вопросам фактов и права, изложенные в ее заявлении, и подчеркнула, что решение о делимитации, принятое в апреле 2002 года, и Заявление от 27 ноября 2006 года по-прежнему носят обязательный характер для обеих сторон».
A statement to the press was issued, in which the Council welcomed the letter of the President of the Sudan committing to the implementation of the agreements reached in Addis Ababa and Abuja. Было выпущено заявление для печати, в котором Совет приветствовал письмо президента Судана с выражением приверженности осуществлению соглашений, достигнутых в Аддис-Абебе и Абудже.
Her Majesty's Government rejects the contents of that letter and the claim that the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands are an integral part of Argentine national territory. Правительство Ее Величества отвергает содержание этого письма и заявление о том, что Фолклендские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова являются составной частью аргентинской национальной территории.
He sent a letter to the Government of Fiji proposing dates for a visit, in light of the statement made in May 2008 by the Attorney-General in support of such a visit. Кроме того, Докладчик направил письмо правительству Фиджи, в котором предложил сроки для осуществления визита, учитывая заявление Генерального прокурора, сделанное в мае 2008 года, в котором он высказался в поддержку намерения Докладчика.
You would also recall that, in order for the Sudan to have the opportunity to make its views known, I suggested to you to send a letter to the President of the Council requesting that your statement be issued as a document of the Security Council. Хотел бы также напомнить Вам, что, для того чтобы мнения Судана могли быть услышанными, я предложил Вам направить Председателю Совета письмо с просьбой опубликовать Ваше заявление в качестве документа Совета Безопасности.
The PSI and the 2003 Statement of Interdiction Principles are in line with the spirit and letter of UN Security Council Resolution 1540, which calls on all UN member states to take "cooperative action" to prevent trafficking related to weapons of mass destruction. ИБОР и Заявление 2003 года относительно запретительных принципов сообразуются с духом и буквой резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций предпринимать "совместные действия" по предотвращению оборота оружия массового уничтожения.
In a letter dated 19 September 1991 addressed to the President of the Council, the representative of the Democratic People's Republic of Korea forwarded a statement of the Ministry of Foreign Affairs of his country dated 18 September 1991. Письмом от 19 сентября 1991 года на имя Председателя Совета представитель Корейской Народно-Демократической Республики препроводил заявление министра иностранных дел его страны от 18 сентября 1991 года.