A letter dated 12 May 2005 from Kaya McCrownsey Tue, as Register Agent, applied for a business registration certificate "to renew my company". |
В письме от 12 мая 2005 года Кайя Маккраунси Тью в качестве регистрированного агента подал заявление на получение промыслового свидетельства «для возобновления моей компании». |
You will see from today's Statement of the Commission attached to this letter that the Commission has not abandoned the idea of pillar emplacement. |
Сегодняшнее Заявление Комиссии, прилагаемое к настоящему письму, свидетельствует о том, что Комиссия не отказалась от идеи установки пограничных столбов. |
The teller, believing the requested statement to be true, issues what is believed to be a harmless letter, which the fraudster then uses in an investment scam to give credibility to himself and to the fraud. |
Кассир, считая, что данное заявление соответствует действительности, выдает кажущееся безобидным письмо, которое мошенник использует впоследствии в афере с инвестициями, с тем чтобы вызвать доверие к себе и придать достоверность мошенничеству. |
By a letter dated 25 March 2009 addressed to the Legal Counsel of the United Nations, Mr. Chusei Yamada submitted his resignation from the International Law Commission. |
В своем письме на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций от 25 марта 2009 года г-н Тусэи Ямада подал заявление об уходе в отставку с должности члена Комиссии международного права. |
In its reply to the claim development letter, Struers provided a statement from the employee which described the circumstances of his detention. |
В ответ на письмо о дополнении претензии "Струэрс" представила заявление своего сотрудника, в котором тот описал обстоятельства его задержания. "Струэрс" также представила копию трудового соглашения. |
They are fulfilled by the applicant getting a letter from an accounting office stating that the applicant has work experience for the specific apprenticeship period. Furthermore, the knowledge gap of practitioners is increased by the absence of a continuous education system. |
Для выполнения этих требований достаточно получения ответа бухгалтерского бюро на заявление, в котором указывается, что податель запроса имеет опыт работы за конкретный срок стажировки. |
The Committee decided to transmit that statement, together with a letter sent by its Chairperson to Mr. Wally N'Dow, Assistant Secretary-General, United Nations Centre for Human Settlements, to the Preparatory Committee for the Conference at its next session and to the Conference itself. |
Комитет постановил препроводить это заявление вместе с письмом своего Председателя Помощнику Генерального секретаря, Директору Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам г-ну Уолли Ндау, Подготовительному комитету этой Конференции на его следующей сессии и самой Конференции. |
Sandra Day O'Connor, the first woman ever deserved on High Court has turned in her letter of resignation bring her to High Court to an end. |
Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде. |
Several dozens of local Pravyi Sektor activists armed with grenades and bladed weapons demanded that the general director write a resignation letter after they stormed into the television company building and blockaded much of the premises. |
Несколько десятков вооруженных гранатами и холодным оружием местных активистов «Правого сектора», ворвавшись в здание телерадиокомпании, заблокировали большую часть помещений и потребовали у гендиректора написать заявление об уходе. |
Sandra Day O'Connor, the first woman whom she Supreme Court it presented/displayed its letter of resignation... ending to him its race in this court. |
Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде. |
On 20 June 2008, the Premier and the United States Secretary of Homeland Security signed a letter of intent whereby passengers and crew of private aircraft departing Bermuda would be pre-cleared for United States customs. |
20 июня 2008 года премьер-министр и тогдашний министр национальной безопасности Соединенных Штатов Майкл Чертофф подписали заявление о намерениях, в соответствии с которым пассажиры и экипажи частных самолетов, вылетающих с Бермудских островов, будут там же проходить предварительный досмотр для таможенной службы Соединенных Штатов. |
Annex II to the letter dated 14 July 2008 from the Permanent Observer of the African Union to the United Nations addressed to the President of the Security Council |
Совет принял к сведению эту информацию и сослался на заявление, опубликованное в конце его 56-го заседания, состоявшегося 19 июня 2006 года, по итогам аналогичного брифинга Председателя и Прокурора МУС. |
[Letter of Resignation] |
[Заявление об уходе] |
Letter dated 7 April 2005 from the Permanent Representative of Luxembourg to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, опубликованное 7 апреля 2005 года от имени Европейского союза по вопросу о положении в Сомали. |
Included with this letter should be the NGO=s mission statement, a brief description of its main activities, and a description of the nature of the NGO=s organization. |
К этому письму должны прилагаться программное заявление НПО, краткое описание основных направлений ее деятельности и характера организационной структуры НПО НПО или международная НПО с "у" числом участников). |
In two notes verbales and in a letter addressed, respectively, on 10 and 22 August |
Таким образом, секретариат не может повторно издать вышеупомянутое заявление в качестве документа Комиссии. |
The letter had been appended to the report on the question produced by Ireland's Human Rights Commission, in which the Commission had confirmed that there was no evidence to support the theory that renditions had been carried out from Ireland. |
Это письмо прилагалось к докладу ирландской Комиссии по правам человека, посвященному этому вопросу, в котором Комиссия подтвердила, что никакой элемент доказательства - даже точное заявление - не явится основанием для гипотезы, согласно которой из Ирландии якобы совершались незаконные перемещения людей. |
Another participant suggested that a copy of the letter to the Secretary-General should be transmitted to the High Commissioner, the Chairman of the Commission on Human Rights and the Chairman of ECOSOC and, further, that a press statement be issued on the matter*. |
Другой участник совещания предложил направить копии письма Генеральному секретарю, Верховному комиссару, Председателю Комиссии по правам человека и Председателю Экономического и Социального Совета, а также сделать заявление для прессы по этому вопросу . |
Captain... if I can convince the owner of the pharmacy to drop his complaints against Dr. Thackery... (bills rustling) ...will this sufficiently satisfy your understanding of the letter and the spirit of the law? |
Капитан... Если мне удастся убедить владельца аптеки забрать заявление... достаточно ли этого, чтобы соответствовать вашему пониманию буквы закона? |
(Fifth allegation: Late in October 1991, the Yugoslav Embassy in London received a letter from a Stephen Schapke offering 250 former United States paratroopers ready to fight for any side in Yugoslavia.) |
(Пятое заявление: в конце октября 1991 года югославское посольство в Лондоне получило письмо от Стефана Шапке, в котором говорилось, что 250 бывших десантников США готовы сражаться на любой стороне в Югославии). |
The letter from the eight European leaders - and the later statement from the "Vilnius Ten" group of Central and Eastern European countries - demonstrated that France (and Germany) cannot dictate a European agenda that creates transatlantic rifts. |
Письмо, подписанное восемью лидерами стран Европы - и последнее заявление от «Вильнюсской десятки» - группы стран Центральной и Восточной Европы - продемонстрировало тот факт, что Франция (и Германия) не могут диктовать европейскую повестку дня, создающую трансатлантические расщелины. |
The Committee adopted a statement to the Preparatory Committee for the World Conference on Sustainable Development and sent a letter to the Food and Agriculture Organization of the United Nations with regard to the World Food Summit. |
Комитет принял заявление в адрес Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и направил письмо в адрес Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
(Claim by former UNWRA staff member for payment of a termination indemnity and for rescission of the decision treating his letter requesting leave without pay as his resignation.) |
(Заявление бывшего сотрудника БАПОР с просьбой о выплате выходного пособия и отмене решения, в соответствии с которым его письмо с просьбой о предоставлении отпуска без сохранения содержания рассматривалось как письмо с просьбой об отставке.) |
Letter dated 10 December 2007 from the Permanent Representative of Bahrain to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Имею честь препроводить настоящим заявление премьер-министра Королевства Бахрейн Его Высочества шейха Халифы бен Сальмана Аль Халифы в связи с Международным днем прав человека. |
Letter dated 13 July 2000 from the Permanent Representative of France to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза, по поводу избирательного процесса в Гаити, опубликованное 12 июля 2000 года. |