| He is told to come back the next morning to get his signed letter. | Ей отвечают, что смогут помочь в розыске следующим утром, когда она оставит письменное заявление. |
| Francis held on to your resignation letter. | Френсис придержал твоё заявление об отставке. |
| Take this resignation letter and tear it up. | Заберите ваше заявление об отставке и порвите его. |
| I dropped a resignation letter on your desk. | Я бросил тебе заявление об увольнении на стол. |
| Type up your resignation letter now... | Напечатай свое заявление об уходе сейчас. |
| See, a red letter on your permanent record... meant that no college would even consider your application. | Красная полоса на характеристике означала, что... ни один колледж не станет даже рассматривать твоё заявление. |
| English Page We hope that our attached statement and the present letter will help to accelerate the succession process and reach a just settlement. | Мы надеемся, что наше прилагаемое заявление и настоящее письмо будут содействовать ускорению процесса правопреемства и достижению справедливого урегулирования. |
| The declaration and the letter are to come about in the implementation of our national sovereignty. | Заявление и письмо должны появиться в рамках осуществления нашего национального суверенитета. |
| The declaration will be made and the letter will be signed in an exercise of these rights. | Заявление будет сделано, а письмо - подписано в порядке осуществления этих прав. |
| The statement was presented to the Secretary-General, who forwarded it, with a personal letter, to all heads of State and Government. | Данное заявление было представлено Генеральному секретарю, который препроводил его с личным письмом главам всех государств и правительств. |
| The concluding statement of the 18 October meeting is appended to the letter. | В добавлении к настоящему письму содержится заключительное заявление по результатам совещания, состоявшегося 18 октября. |
| I have attached to the present letter the concluding statement of the 18 October meeting. | Я прилагаю к настоящему письму заключительное заявление по итогам совещания, состоявшегося 18 октября. |
| This, along with the letter from the social worker, should have prompted a more thorough examination. | Это заявление, а также письмо социального работника должны были стать основанием для более тщательного расследования. |
| This statement was reiterated in our letter dated 3 June 2002 addressed to the Special Rapporteur. | Это заявление было подтверждено в нашем письме от З июня 2002 года на имя Специального докладчика. |
| We have learned from the Secretariat that our letter will be distributed in order to reflect our statement on that position. | В Секретариате нам сообщили, что наше письмо будет распространено с тем, чтобы отразить наше заявление в отношении данной позиции. |
| The President made a statement to the press, acknowledging receipt of the Secretary-General's letter. | Председатель сделал заявление для прессы, в котором подтвердил получение письма от Генерального секретаря. |
| Individuals receive a letter explaining whether or not their applications have been approved. | Заявители получают письмо с извещением о том, было ли принято их заявление. |
| If an application is not approved, the letter explains why. | Если заявление отклоняется, то в письме указывается причина отказа. |
| At a later stage, I shall convey to the Secretariat an official letter containing this statement. | Позднее я направлю в Секретариат официальное письмо, содержащее это заявление. |
| This statement was reportedly transmitted to the author's counsel in a letter dated 3 July 1992. | Это заявление было якобы направлено адвокату автора в письме от З июля 1992 года. |
| The Ministry rejected the application by a letter dated 19 January 2007. | Министерство отклонило заявление в письме от 19 января 2007 года. |
| Technically, but if you sign a waiver letter, we'll be fine. | Технически да, но если Вы подпишите заявление об отказе, все будет в порядке. |
| Further to the conclusion of the confidential inquiry proceedings, the Committee decided to make public the Chairperson's allegation letter to the State party on the matter. | В дополнение к выводу о завершении процедуры конфиденциального расследования Комитет решил опубликовать заявление Председателя по этому вопросу, адресованное государству-участнику. |
| Diana, I think I'd like to invest after all, with one condition - your resignation letter goes to the board with my check. | Диана, думаю, я все-таки хотел бы инвестировать, в конце концов, с одним условием твое заявление об уходе отправляется в совет вместе с моим чеком. |
| You ever read Nixon's resignation letter? | Вы когда-нибудь читали заявление Никсона об отставке? |