Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пускать

Примеры в контексте "Let - Пускать"

Примеры: Let - Пускать
The man was very particular about who he let in. Он был очень щепетилен в вопросе, кого сюда пускать.
I probably shouldn't have let you kids in here. Наверное, детишки, мне не стоило пускать вас сюда.
Well, we can't let just anyone see Emilie. Мы не можем пускать к Эмили всех.
We were told not to let anybody in. Нам приказали никого к нему не пускать.
I never should have let you in here. Я вообще не должен был тебя сюда пускать.
And when I try to tell you not to let her in, something crazy happens. А когда я пытаюсь сказать тебе не пускать ее происходит что-то странное.
He even let her sit in his special seat. Ее даже пускать на самый лучший место для пса.
Uni knows not to let anyone in. И я приказал никого не пускать туда...
It is necessary to organize fans, clubs must invite their stewards and not let things slide. Надо организовывать болельщиков, клубы должны приглашать своих стюардов, а не пускать дело на самотек.
I knew I shouldn't have let them go. Я знала, что не стоило их пускать.
I wouldn't have let him in, but... Я не хотела его пускать, но...
See, I'm quite picky with who I let in. Видите ли, я весьма придирчив, к тому, кого туда пускать.
I just shouldn't have let him back in my life again. Не нужно было снова пускать его в мою жизнь.
I know I should've never let him say anything. Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать.
Remind me to never let you drive again. Напомни мне только больше не пускать тебя за руль.
I thought I told Security not to let you in this building. Я подумал, что скажу службе безопасности не пускать тебя в здание.
They should not let any unknown individual enter your house or work premises. Члены семьи и коллеги не должным пускать незнакомых лиц домой или на рабочее место к журналисту.
I don't want to let that kind of negativity in the house. Я даже не хочу пускать этот негатив в дом.
You shouldn't let your mother come over anymore. Вот видишь, больше не будем пускать сюда твою маму.
Not a good idea to let my kids into your basement, by the way. Не лучшая идея, кстати, пускать детей в твой подвал.
I can't let you in the store. Я не должен пускать тебя в магазин.
Sorry, you're not to be let in under any circumstances. Простите, нам приказано не пускать вас ни при каких обстоятельствах.
I knew I should have never let him on in the first place. Знала же, что не стоит пускать его на корабль.
They have instructions not to let anybody back this close to a show. Дорогая, у них есть инструкция никого не пускать перед концертом.
We've been instructed not to let you in, Mrs. Lyon. Мы получили указание не пускать вас.