Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Less - Уменьшение"

Примеры: Less - Уменьшение
Nevertheless, we believe that the time has come to agree on a realistic new scale of assessments, based on Member States' capacity to pay and making the Organization less dependent on the contributions of a single country. Тем не менее, мы считаем, что подошло время выработать такую реалистичную новую шкалу взносов, в которой за основу бралась бы платежеспособность государств-членов и которая обеспечила бы уменьшение зависимости Организации от выплаты взносов той или иной одной страной.
Specific examples of policies and practices are: Simplification of questionnaires, including shorter, less detailed questionnaires; Integrated surveys; Rotating sampling for annual surveys; Use of administrative data. Приводятся следующие конкретные примеры стратегий и практики: упрощение вопросников, в том числе сокращение объема вопросников и уменьшение количества вопросов; комплексные обследования; ротация выборок для ежегодных обследований; использование данных административной отчетности.
Efficiencies by holding the meetings "back to back" with the APLC, would include less cost for travel and being able to take advantage of the expertise already gathered for the APLC Meeting. Факторы эффективности проведения совещаний "встык" с КППНМ включали бы уменьшение путевых расходов и возможность востребовать квалификацию, уже накопленную в связи с совещаниями по КППНМ.
It would ensure less risk of damage to goods and equipment, fewer delays in the movement of goods, in the preparation and receipt of documents, and reduced costs for paperwork and administration. Это обеспечило бы уменьшение риска повреждения грузов и оборудования, сокращения задержек в движении грузов и в подготовке и получении документов, сокращение расходов на канцелярскую работу и управление.
The lower resource requirements were primarily attributed to less travel of Selection Assessment Teams from the Civilian Police Division, which resulted from reprioritization of planned travel due to the surge of new peacekeeping missions during the performance period. Уменьшение потребностей было обусловлено главным образом сокращением числа поездок сотрудников Отдела гражданской полиции в составе групп по оценке кандидатов для их отбора на работу в полицию, которое было вызвано пересмотром приоритетов в планировании поездок в связи с появлением в течение отчетного периода новых миротворческих миссий.
The main focus is the expansion and upgrading of current key locations while reducing the Mission's footprint in other less affected areas, including drawdown of current and planned county support bases Основной акцент будет делаться на расширении и модернизации нынешних ключевых объектов с одновременным сокращением присутствия Миссии в других менее пострадавших районах, включая уменьшение количества уже имеющихся и планируемых окружных опорных баз
Recognizes that the conservation and sustainable use of biodiversity can significantly contribute to disaster risk reduction and to reducing the adverse impacts of climate change, including by adding resilience to fragile ecosystems and making them less vulnerable; З. признает, что сохранение и неистощительное использование биоразнообразия могут внести значительный вклад в уменьшение опасности бедствий и ослабление пагубных последствий изменения климата, в том числе за счет повышения способности хрупких экосистем к восстановлению и снижения степени их уязвимости;
(a) Lower actual costs for the rotation of contingent personnel compared to the budgeted estimates and reduced requirements for rations owing to a rationalization of food requirements resulting in less waste; а) сокращение фактического объема расходов на ротацию персонала контингентов по сравнению с бюджетной сметой и уменьшение потребностей в ресурсах на закупку пайков в связи с рационализацией расчета потребностей в продовольствии, что позволило снизить объем потерь;
A straightforward calculation shows that mitigation is better than business as usual - that is, the present value of the benefits exceeds the present value of the costs - for any social rate of time preference less than 8.5%. Непосредственные подсчеты показывают, что уменьшение выбросов лучше, чем политика обычного ведения дел - это говорит о том, что сегодняшний уровень выгод превосходит сегодняшний уровень затрат - для любого социального уровня временного предпочтения меньше, чем 8,5%.
Peru has established a strategy to reduce extreme poverty by 50 per cent by the year 2000, which will leave less than 10 per cent of the population in extreme poverty. Перу взяла на вооружение стратегию, направленную на уменьшение масштабов крайней нищеты на 50 процентов к 2000 году, в результате осуществления которой менее 10 процентов населения будут проживать в условиях крайней нищеты.
In the more developed regions, fertility, which has been below replacement since the late 1970s, experienced only a slight decline, whereas in the less developed regions fertility fell from 4.2 to 3.5. В более развитых регионах для рождаемости, уровень которой с конца 70-х годов ниже уровня воспроизводства, было характерно лишь небольшое уменьшение, в то время как в менее развитых регионах уровень рождаемости снизился с 4,2 до 3,5.
The decrease in international resource flows, particularly official development assistance, and the deteriorating terms of trade have hindered Africa's effective participation in international trade and have cut its share of the global market to less than 2 per cent. Уменьшение потоков международной помощи, особенно по линии официальной помощи на цели развития, и ухудшение условий торговли препятствовали эффективному участию Африки в международной торговле и привели к сокращению ее доли в мировом рынке менее чем до 2 процентов.
The 1997 Kyoto Protocol set out three methods, two of which would contribute most to limiting the carbon dioxide emissions of the highly developed countries, while the third alone promotes, to a certain degree, the mitigation of such emissions by the less developed. Киотский протокол 1997 года предусматривает три метода, два из которых способствовали бы ограничению выбросов двуокиси углерода высокоразвитыми странами, и только третий метод предполагает, в некоторой степени, уменьшение таких выбросов менее развитыми странами.
While there had been a decline in the past year in the total number of peacekeeping operations due to the winding down of several major operations, that did not mean that there were less conflicts in the world. Хотя в прошедшем году имело место уменьшение общего числа операций по поддержанию мира, обусловленное свертыванием ряда крупных операций, это не означает, что в мире стало меньше конфликтов.
Between 2006 and 2008 the number of projects had not decreased substantially, but the number of newly established trust funds and projects with a budget of less than $200,000 decreased slightly in 2008. В период с 2006 по 2008 годы существенного уменьшения числа проектов не наблюдалось, однако в 2008 году было отмечено некоторое уменьшение числа новых целевых фондов и проектов с бюджетом в объеме менее 200000 долл. США.
In 2005, there were 1.4 billion people living in extreme poverty (living on less than $1.25 a day), down from 1.8 billion in 1990, with China accounting for most of the decline. В 2005 году в крайней нищете жили 1,4 миллиарда человек (они жили менее чем на 1,25 долл. США в день) - это меньше, чем 1,8 миллиарда человек в 1990 году, причем это уменьшение объясняется главным образом процессами, происходящими в Китае.
(b) Fracturing of the advertising market, and other commercial pressures, leading to cost-cutting measures such as less local content, cheap, shallow entertainment and a decrease in investigative journalism; Ь) дроблением рекламного рынка и другими соображениями коммерческой выгоды, приводящими к принятию мер по снижению расходов, таких как уменьшение объема местной информации, подготовка дешевых и низкопробных развлекательных программ и уменьшение числа журналистских расследований;
5.3.5 Reduction in the average number of education grant claims returned to missions (2012/13: 4 per cent; 2013/14: less than 12 per cent; 2014/15: less than 11 per cent) 5.3.5 Уменьшение доли возврата в миссии требований о выплате субсидии на образование (2012/13 год: 4,0 процента; 2013/14 год: менее 12 процентов; 2014/15 год: менее 11 процентов)
In 2009, female unemployment rose less steeply, but since spring 2010 the decline in unemployment has been slower for women than for men. В 2009 году рост уровня безработицы среди женщин был не таким резким, но после весны 2010 года уменьшение масштабов безработицы среди женщин происходило медленнее, чем среди мужчин.
These programmes could encompass, for example, reduced classification fees, lower insurance premiums, fewer and less time-consuming port State inspections and, where this is possible, lower port charges. Эти программы могли бы включать, например, уменьшение классификационных сборов, снижение страховых премий, сокращение числа или сроков проведения инспекций со стороны государства порта и, где это возможно, снижение портовых сборов.
In the high-altitude regions of the Himalayas, glacial melts affecting hundreds of millions of rural dwellers who depend on the seasonal flow of water are resulting in more water in the short term but less in the long run, as glaciers and snow cover shrink. а) в высокогорных районах Гималаев таяние ледников сказывается на миллионах сельских жителей, которые зависят от сезонного потребления воды, поскольку сокращение площади ледников и снежного покрова сулит увеличение объема воды в краткосрочной перспективе и его уменьшение в долгосрочном плане;
Less inequality in pay structures appeared to be associated with lower unemployment. Как представляется, уменьшение неравенства в структурах оплаты труда связано со снижением безработицы.
Less cases of legal and financial disputes from vendors Уменьшение случаев правовых и финансовых разногласий с продавцами
Less poverty would mean more economic activity and employment and would encourage democracy, good governance and stability and therefore a cycle of development, peace and security. Уменьшение масштабов нищеты будет означать расширение экономической деятельности и занятости и будет содействовать демократии, благому управлению и стабильности, а следовательно, и циклу развития, мира и безопасности.
But I can't have less surgeries. Но уменьшение операций меня беспокоит.