Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Less - Снизить"

Примеры: Less - Снизить
The Committee was further informed that the Commission sought to bring down its vacancy rate to less than 5 per cent by the end of December 2013. Комитет был также проинформирован о том, что Комиссия поставила цель к концу декабря 2013 года снизить показатель доли вакантных должностей до уровня ниже 5 процентов.
This would result in lower costs and less need for human resources that could be stable over time; Это позволит снизить расходы, а также потребность в людских ресурсах, которые могут быть стабильными во времени;
The costs of building such wired local access connections to homes in towns and villages depend heavily upon the density of the location, such that higher expected demand can drive down unit costs dramatically, from over $1,000 to less than $100 per connection. Стоимость таких проводных подключений домов в городах и деревнях во многом зависит от плотности населения в том или ином населенном пункте, поскольку рост объема прогнозируемого спроса может значительно снизить издержки одного подключения с более чем 1000 долл. до менее 100 долларов.
However, there is a proposal that the risk weights for SME exposures of less than 1 million euro be reduced from 100 per cent to 75 percent. Однако было выдвинуто предложение о том, чтобы снизить коэффициент риска для займов МСП в размере менее 1 млн. евро со 100% до 75%.
Many current studies focus on developing vaccines that might not completely prevent HIV infection, but that still could slow the progression of HIV or make a person less likely to pass the virus on to others. Многие современные исследования ориентированы на разработку вакцин, которые, возможно, и не предотвратят полностью ВИЧ-инфицирование, но тем не менее могут замедлить развитие ВИЧ или снизить вероятность того, что данный человек передаст вирус другим.
Further, inflation has decelerated sharply, from 98 per cent in 1995 to less than 30 per cent by the end of 1996. Более того, удалось резко снизить уровень инфляции - с 98 процентов в 1995 году до менее 30 процентов к концу 1996 года.
Could and would such relevant technology be made available to less developed States to help them reduce their dependence on anti-personnel landmines? Можно ли предоставить такую современную технологию менее развитым государствам, чтобы помочь им снизить уровень своей зависимости от противопехотных наземных мин, и будет ли такая технология предоставлена?
The secretariat then explained the main features of the review, which described investment policy efforts as well as the need to diversify investment flows with a view to making them less volatile and more sustainable. Затем секретариат представил основные аспекты обзора, в котором описываются меры в рамках инвестиционной политики и отмечается необходимость в диверсификации инвестиционных потоков, с тем чтобы снизить их нестабильность и сделать более устойчивыми.
This wide-ranging approach has served to lower production costs for farmers, although to a less than optimal degree, and has reduced substantially the price of certain food items, making them more available to low-income families. Этот широкий подход способствовал снижению производственных издержек фермеров, хотя до не совсем оптимального уровня, и позволил существенно снизить цены на некоторые продовольственные товары, в результате чего они стали более доступными для семей с низким уровнем дохода.
As illustrated in the World report, the National Road Safety Council of Malaysia has set a target of reducing fatalities to a ratio of less than three deaths per 10,000 registered vehicles by 2010. Как показано во Всемирном докладе, Национальный совет Малайзии по безопасности дорожного движения наметил снизить показатель смертности к 2010 году до уровня менее трех смертельных исходов на каждые 10000 зарегистрированных транспортных средств.
High-income countries must bring down resource consumption and greenhouse gas emissions, while poorer countries must grow along a green technology path that was less resource intensive. Странам с высоким доходом надлежит снизить потребление ресурсов и выбросы парниковых газов, а развитие более бедных стран должно идти по пути экологизации и снижения ресурсоемкости производства.
Since we have managed to reduce mother-to-child transmission of HIV to less than 2 per cent, I believe that global solidarity can help all countries combat all those diseases. Поскольку нам удалось снизить уровень передачи ВИЧ от матери к ребенку до менее 2 процентов, я полагаю, что глобальная солидарность может помочь всем странам бороться с этими болезнями.
Moreover, the sensation of speed decreases in the course of driving and drivers always change their speed less than is necessary when they need to reduce [...] it. Кроме того, восприятие скорости ухудшается по мере нахождения в пути и водители - в момент, когда им нужно снизить или увеличить скорость, - всегда делают это в меньшей степени, чем это необходимо.
Headquarters staff in Geneva have been reduced from over 1,000 in 2006 to less than 700 in 2012, such that headquarters expense as a proportion of global expenditure declined to just 8 per cent. Численность сотрудников в штаб-квартире в Женеве сократилась с более чем 1000 человек в 2006 году до менее чем 700 человек в 2012 году, что позволило снизить долю расходов штаб-квартиры до всего 8% от общего объема расходов.
One of the targets proposed for the sustainable development goals was to reduce transaction costs to less than 3 per cent of migrant remittances and eliminate remittance corridors with costs higher than 5 per cent by 2030. В цели в области устойчивого развития было предложено включить задачу до 2030 года снизить транзакционные расходы менее чем до 3% от размера переводов мигрантов и закрыть те каналы перевода средств, в которых транзакционные издержки превышают 5%.
The assessment of customs authorities is that the use of electronic declarations shortened the processing time from 4 - 6 hours to 15 minutes and in some cases even less while further reducing costs of customs services. По оценкам таможенных органов, использование таких деклараций сокращает время прохождения таможенного контроля с 4-6 часов до 15 минут, а иногда и меньше и соответственно позволяет снизить затраты на выполнение таможенных операций.
The National Literacy Programme has set itself the goal of reducing the illiteracy rate among the indigenous population in 1,600 districts from 11.4 per cent (in 2005) to less than 4 per cent (in 2011). В Национальной программе мобилизации на борьбу с неграмотностью (ПРОНАМА) поставлена задача к 2011 году снизить уровень неграмотности коренного населения, проживающего в 1600 районах страны, который в 2005 году составлял 11,4%, до менее 4%.
It is possible that increasing the volume of assistance between developed and less developed Trainmar centres will reduce the total costs of technical assistance for a given volume of Trainmar work. Увеличение помощи, оказываемой более развитыми центрами "Трейнмар" менее развитым, позволит, возможно, снизить общие расходы на техническую помощь при данном объеме работы "Трейнмар".
Only such support can bring the government budget deficit, expected to reach 4.4% of GDP in 2005, down to the EU's benchmark of less than 3% of GDP within the next two years. Только такая поддержка может снизить бюджетный дефицит правительства, который, вероятно, достигнет 4,4% от ВВП в 2005 г., до показателя ЕС, составляющего менее 3% от ВВП, в течение последующих двух лет.
A vigorous birth control campaign has brought the rate of population growth over two per cent a year in the 1960s down to less than one per cent today. Мощная кампания по контролю рождаемости позволила снизить коэффициент рождаемости с более 2% в год в 60-х годах до менее 1% в настоящее время.
Increased material efficiency improvement, as well as energy efficiency measures, may decrease the growth rate of energy consumption to 0.2 per cent per year, resulting in an energy consumption of less than 340 EJ under the "advanced technology" scenario. Повышение эффективности использования материалов, а также меры по энергосбережению могут снизить темпы прироста потребления энергии до 0,2 процента в год, что приведет к потреблению энергии в размере менее 340 ЭДж в соответствии со сценарием "современные технологии".
For instance, in Kenya we succeeded in reducing the prevalence of the HIV/AIDS infection from a high of 18 per cent in 2000 to less than 7 per cent in 2004. Например, в Кении нам удалось снизить коэффициент инфицирования ВИЧ/СПИДом с высокого уровня в 18 процентов в 2000 году до менее чем 7 процентов в 2004 году.
Purification of gases using fabric filters will reduce the dust content to less than 20 mg/m3, whereas electrostatic precipitators and scrubbers will reduce the dust content to 50 mg/m3 (as an hourly average). Очистка газов с помощью тканевых фильтров позволяет снизить содержание пыли до уровня менее 20 мг/м3, а применение электростатических осадителей и скрубберов - до 50 мг/м3 (среднечасовая концентрация).
To avoid this fate, China needs to save less, reduce fixed investment, cut net exports as a share of GDP, and boost the share of consumption. Чтобы избежать этого, Китаю необходимо начать меньше сберегать, снизить инвестиции в основной капитал, снизить долю чистого экспорта и увеличить долю потребления в ВВП.
The plummeting cost of IT makes it less capital-intensive and more affordable to less affluent societies. Резкое сокращение стоимости информационных технологий позволяет снизить их капиталоемкость и расширить доступ к ним для менее богатых обществ.