Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Less - Снизить"

Примеры: Less - Снизить
Reduce and maintain childhood wasting to less than 5% by 2025 (global prevalence). Снизить и удерживать на уровне ниже пяти процентов долю детей с истощением в раннем возрасте к 2025 году (в глобальном масштабе).
The two requested posts would reduce the number of staff assigned to one assistant to just less than 100. Учреждение двух испрашиваемых должностей позволит снизить число сотрудников, приходящихся на одного помощника, до немногим менее 100 человек.
Conversely, the wide scope of the Cartagena Protocol's article 23 may render its obligations less operational. С другой стороны, широкий охват статьи 23 Картахенского протокола может снизить степень практической применимости обязательств по ней.
Such exchange-rate management made them less vulnerable to speculative attacks while allowing them to soften any arising adjustment pressure. Такое управление обменным курсом позволило им снизить свою уязвимость к спекулятивным атакам против их валют и в то же время смягчить возникающее давление в сторону корректировки.
For example, airfield rehabilitation and repair effort will reduce demand for rotary-wing assets by permitting the wider use of less expensive fixed-wing aircraft. Например, модернизация и ремонт аэродромов позволят снизить потребность в винтокрылых транспортных средствах благодаря обеспечению возможностей для более широкого использования менее дорогих самолетов.
Some 50,000 volunteers helped to reduce child mortality in the country by one third over 20 years, to less than 230 deaths per 100,000 live births. Около 50000 добровольцев в течение 20 лет помогли снизить уровень детской смертности в стране на одну треть - до менее 230 смертей на 100000 живорождений.
B Reduce the spray pressure to generate less gas В Снизить давление струи воды в целях создания меньшего
The intent is to promote policies, programmes and prevention activities that will help to make women and girls less vulnerable to the crime of trafficking. Все это делается для оказания помощи в осуществлении политики, программ и мер профилактики, которые позволили бы снизить степень уязвимости женщин, девочек и подростков как наиболее вероятных жертв торговли людьми.
Reduce mortality from pneumonia in children less than 5 years of age to fewer than 3 per 1,000 live births by 2025. Снизить смертность от пневмонии среди детей в возрасте до пяти лет до менее чем З случаев на 1000 живорождений к 2025 году.
Guys, look, Jared gave up his own apartment so he could take less salary and save the company money. Ребята, Джаред съехал с квартиры, чтобы снизить себе зарплату и сэкономить деньги фирмы.
In a sense, WTO is less ambitious, because it only seeks to diminish "unnecessary" barriers to trade. Стоящие перед ВТО задачи в некотором смысле являются менее амбициозными, поскольку эта организация стремится лишь снизить "ненужные" барьеры в торговле.
Purchasers of real estate are advised to delay or decline a purchase if the seller has not successfully abated radon to 4 pCi/L or less. Покупателям недвижимости рекомендуется отложить или отказаться от покупки, если продавец не смог снизить уровень радона до 4 pCi/L или менее.
I really should try to eat less to reduce my bad karma Я очень стараюсь есть поменьше, чтобы снизить плохую карму.
Although the overall decline was less rapid than in Northern Africa, certain countries, such as Botswana, managed to cut their IMRs in half over the 20-year period. Несмотря на то, что в целом темпы снижения КМлС в этих странах были ниже, чем в Северной Африке, некоторым странам, например Ботсване, удалось снизить его за 20 лет в два раза.
You propose to make such trials less likely to fail? Вы предлагаете снизить возможность провала на подобных процессах?
This particular weapon will go out-of-service in coming years and by 2015 all UK submunitions will contain a self-destruct mechanism reducing their failure rate to less than 1%. В предстоящие годы именно это оружие будет сниматься с эксплуатации, и к 2015 все суббоеприпасы СК будут содержать механизм самоуничтожения, что позволит снизить их коэффициент отказа менее чем до 1 %.
Second, trade barriers among countries need to be lowered sharply to encourage deeper and less vulnerable trade integration with the rest of the world. Во-вторых, необходимо значительно снизить торговые барьеры между странами в целях поощрения более глубокой торговой интеграции с остальными странами мира при меньших потерях.
Cooling of the surface of the manure in the under-floor pit to 12º C or less by pumping groundwater through a floating heat exchanger can substantially reduce NH3 emissions. Охлаждение поверхности навоза в подпольных навозосборниках до 12ºС или более низкой температуры посредством прокачки подземных вод через поплавковый теплообменник позволяет значительно снизить выбросы NH3.
Actively seeking to promote social partnerships assists in lowering the costs of production through economies of scale and scope which SMEs are otherwise less able to achieve. Активное поощрение социального партнерства помогает снизить производственные издержки благодаря эффекту масштаба, который в противном случае для МСП труднее обеспечить.
The Commission proposal will therefore support consideration of the view that Greenland society should become more economically self-sustainable and thus less dependent on Government subsidies. Поэтому в своем предложении Комиссия поддерживает мнение о том, что Гренландии следует повысить степень своей экономической самообеспеченности и снизить уровень своей зависимости от субсидий правительства.
It was suggested that countries could become less vulnerable by reducing exposure to price fluctuations by improving market intelligence and forecasting, risk management and regional economic integration. Была высказана мысль о том, что страны могли бы снизить свою уязвимость посредством уменьшения колебаний цен благодаря повышению качества конъюнктурной информации и прогнозирования, управления рисками и региональной экономической интеграции.
Millennium Development Goal No. 5 is to reduce, maternal mortality rate to 175 maternal deaths per 100,000 live births or less. В цели 5 Целей развития тысячелетия ставится задача снизить показатель материнской смертности до 175 случаев или менее на 100 тыс. живорождений.
It has also been reported that a reduction of the PCB content to less than 0.5 mg/kg is achievable. Сообщалось также о возможности снизить содержание ПХД до менее, чем 0,5 мг/кг.
I really can't let him go for any less. Я и правда не могу снизить цену.
In the Commission's view, these procedures, far from constituting invitations to States to limit the effects of the treaty, would instead help to make recourse to reservations less "necessary" or frequent by offering more flexible treaty techniques. По мнению Комиссии, эти средства, отнюдь не являясь своего рода предложением в адрес государства снизить эффективность того или иного договора, будут скорее способствовать тому, чтобы сделать практику использования оговорок менее "необходимой" или частой, предлагая более гибкие договорные методы.