Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридическом

Примеры в контексте "Legally - Юридическом"

Примеры: Legally - Юридическом
In that connection, the Federation of Cuban Women called on groups of professionals and specialists to impart information to the public on the various forms of violence, the need to prevent it, and ways of tackling it legally, psychologically and educationally. В этой связи Федерация кубинских женщин призывает группы специалистов предоставлять общественности информацию о различных формах насилия, о необходимости его предотвращения и способах решения этой проблемы в юридическом, психологическом и образовательном плане.
This would allow the centres to interface easily, work together on common issues and mutually benefit from the interactions with the hosting institutions but remain legally and institutionally separate to satisfy the individual mandates of the respective Conventions. Это позволило бы центрам легко взаимодействовать друг с другом, проводить совместную работу по общим вопросам и получать взаимную выгоду от взаимодействия с принимающими учреждениями, при этом в юридическом и организационном плане они будут отделены друг от друга и выполнять свои мандаты по соответствующим конвенциям.
It is difficult to have a definition of "sale of children" since children are not, and should not be, legally and/or morally, the objects of trade or commerce. Весьма затруднительно дать определение "торговли детьми", поскольку дети не являются и не должны являться в юридическом и/или этическом отношениях объектами торговли и коммерции.
Besides women immigrants remain the most exposed to both domestic violence and harassment at the workplace, as long as they are legally or economically subjected either to their spouses or fathers or to their employers. Помимо этого женщины-иммигранты в наибольшей мере подвергаются насилию в семье и преследованиям на рабочем месте, поскольку они в юридическом или экономическом плане зависят либо от своих супругов или отцов, либо от своих работодателей.
Legally speaking, armed conflicts never weakened or abolished the sovereign right of a State to conclude treaties. В юридическом аспекте вооруженные конфликты никогда не ослабляют и не отменяют суверенного права государства на заключение договоров.
The activity of distribution and sales to final customers should be legally separated. В юридическом отношении операции по распределению газа и его продаже конечным пользователям должны быть выделены в отдельные направления деятельности.
Religious organizations that had been established before the 2009 Act had had to be re-registered in order to legally confirm their existence. Религиозные организации, созданные до принятия закона 2009 года, были обязаны пройти перерегистрацию с тем, чтобы подтвердить свое существование в юридическом плане.
The indictment fails to specify what criminal harm or damage might be caused to any legally protected interest. В обвинении не уточняется степень "опасности" или вреда, наносимого тому или иному благу, защищаемому в юридическом порядке с помощью уголовных наказаний.
It's legally smart, but also, it might be safer. Это хорошо в юридическом смысле, а также может оказаться безопасней.
A little more time devoted to the preparatory work might perhaps have resulted in a more legally rigorous text. Возможно, отсутствие столь жестких временных ограничений в подготовительной работе дало бы возможность подготовить более совершенный в юридическом отношении текст.
This indicates that, legally, armistice goes back to a war. А это свидетельствует о том, что в юридическом отношении перемирие тяготеет обратно к состоянию войны.
It is important here to emphasize the affordability, limited budget allocations, and legally imposed budgetary limits of PPPs regulation. Здесь важно особо отметить такие аспекты, как доступность по средствам, ограниченность бюджетных ассигнований и закрепленные в юридическом порядке бюджетные лимиты в рамках регулирования ГЧП.
As indicated above, highly migratory species are legally defined as those listed in annex I to the Convention. Как указывалось выше, далеко мигрирующие виды в юридическом смысле этого понятия перечислены в приложении I к Конвенции.
The human rights framework, which was defined legally, could add clarity because it offered a formal framework and provided minimum obligatory standards. Применение правозащитных рамок, которые определены в юридическом порядке, возможно, внесет бóльшую ясность, поскольку такой подход обеспечивает официальную основу деятельности и предусматривает наличие минимальных обязательных норм.
Since native title predated the European settlement of Australia, it was recognized, rather than legally granted, by the courts. Поскольку исконный правовой титул предшествует европейскому заселению Австралии, он был не предоставлен в юридическом порядке, а признан судами.
So, strictly legally, each riparian State has its own technical rules and ship's certificate. Так что чисто в юридическом отношении каждое прибрежное государство располагает собственными техническими правилами и судовым свидетельством.
Illegally obtained evidence was defined as evidence that had been acquired by violation of constitutionally or legally guaranteed rights. Доказательства, полученные незаконным способом, определяются как доказательства, которые были собраны путем нарушения прав, гарантируемых в конституционном или юридическом порядке.
The multiplicity of electronic signature standards may make verification of signed digital documents by a recipient technically or legally difficult. Многообразие стандартов электронной подписи способно затруднить в техническом или юридическом отношении подтверждение подписанных цифровых документов получателем.
The qualification of certain acts as terrorism is not legally irrelevant, even when the laws of war apply. Квалификация определенных деяний в качестве терроризма не является в юридическом плане нерелевантной, даже когда применяются законы войны.
This creates a significant obstacle for women seeking redress from the imposition of customary norms, particularly in countries where customary law is also legally recognized. Вследствие этого женщины сталкиваются с серьезными трудностями, пытаясь освободиться от действия обычных норм; это особенно касается стран, где обычное право к тому же признано в юридическом порядке.
Another way of combining public and private capital is to set up entities that are legally independent of the State or local authorities and that have their own corporate status. Другой способ комбинирования государственного и частного капитала - создание структур, которые в юридическом отношении не зависимы от государства или местных властей и которые имеют собственный корпоративный статус.
We have raised awareness of the steps and measures that are needed to protect civilians more effectively, both physically and legally. Мы повысили уровень информированности о мерах и шагах, которые требуется предпринять для обеспечения более эффективной защиты гражданского населения как в физическом, так и в юридическом плане.
The Coordinating Committee would grant "A" status to a national institution considered to be in full compliance - legally and effectively - with the Paris Principles. МКК предоставляет национальному учреждению статус «А», когда он считает, что данное учреждение полностью соответствует Парижским принципам как в юридическом плане, так и с точки зрения своей эффективности.
In addition, it indicated that the line between voluntary and forced recruitment was both legally irrelevant and practically superficial in the context of children in armed conflict. Кроме того, она указала, что в контексте детей в вооруженном конфликте граница между добровольной и принудительной вербовкой является нерелевантной в юридическом плане и несущественной в практическом плане.
With reference to article 4, paragraph 1(a), of the Convention, the authors submit that sending a legally non-binding letter does not meet this burden. Касаясь пункта 1 а) статьи 4 Конвенции, авторы указывают, что направление необязывающего в юридическом отношении письма не решает этой проблемы.