Примеры в контексте "Led - Вел"

Примеры: Led - Вел
I led a ranging party deep into the North to find white walkers. Я вел отряд на север, чтобы найти Белых Ходоков.
History will remember that he led his country on the path of spiritual and material development. История сохранит память о том, что он вел свою страну по пути духовного и материального развития.
He thus led a long and arduous struggle for the restoration of democracy in his homeland. Таким образом, он вел затяжную и энергичную борьбу за восстановление демократии на родине.
The National TV and Radio Broadcasting Board led the talks and stayed in close contact with the Filmmakers Committee. Вел эти переговоры Национальный совет по телевидению и радиовещанию, который по-прежнему поддерживает тесные контакты с Комитетом по кинематографии.
In particular, Mr. Prueksakasemsuk led a campaign to abolish section 112 of the Thai Criminal Code. В частности, г-н Пруексакасемсук вел кампанию за отмену раздела 112 Уголовного кодекса Таиланда.
1987-1988 Organized and led television and radio programmes to discourage children from joining the armed forces. Организовывал и вел телевизионные и радиопередачи, агитируя детей не поступать на воинскую службу.
We also commend the negotiators, especially Ambassador Lumumba, who led the G-77 negotiations. Мы также выражаем признательность участникам переговоров, особенно послу Лулумбе, который вел переговоры от имени Группы 77.
I led you to those victories. Я вел тебя к этим победам.
He has led a tireless crusade against youth violence and has been a strong voice for human rights. Он вел неустанный крестовый поход против насилия среди молодежи и был сильным голосом за права человека.
You don't know what kind of life he's led. Ты нее знаешь, какую жизнь он вел.
A mystery for you, Youngling... and he who led the Dark during your absence. Это тайна для тебя, соплячка... как и то, кто вел темных, пока тебя не было.
'I led Liz, by now a sick parody of womanhood, down the corridor. Я вел Лиз, теперь лишь жалкую пародию на женщину, по коридору.
If these men win the Vlrglnla military Games, It'll be because you have led them to a victory. Если эти парни выиграют Вирджинские игры, то это потому что ты вел их к победе.
Who led you into the most glorious of battles? Кто вел вас в самых славных битвах?
Lana, with the life I've led I go to bed praying every night that I don't get what I deserve. Лана, с жизнью, которую я вел я ложусь каждую ночь, молясь о том, чтобы не получить того, чего я действительно заслуживаю.
He led Saudi Arabia through a period of unparalleled progress and development, making enduring contributions in the field of international and regional diplomacy. Он вел Саудовскую Аравию по пути беспрецедентного прогресса и развития, внося выдержавший проверку временем вклад в международную и региональную дипломатию.
It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе.
James Haldane, brother of the Laird of Gleneagles, led an attack on the west port of the castle. Джеймс Холдейн, брат лэрда Глениглса, вел наступление на замок с западной стороны.
He led a chess column in the Illustrated Sporting and Dramatic News for many years. Долгие годы вел шахматный отдел в ежемесячном журнале «Illustrated Sporting and Dramatic News».
He led diplomatic talks with the French and tried to secure a treaty, similar to the one of 1936 that guaranteed independence for Syria. Как глава МИД он вел дипломатические переговоры с французами и пытался заключить договор, аналогичный тому, что был подписан в 1936 году и гарантировал независимость Сирии.
Similarly, he led another initiative which widened the criteria under which properties being used by artists were eligible for discounts in property tax. Кроме того, он вел еще одну инициативу, которая расширяет критерии, при которых свойства используется художниками, имеют право на скидки при уплате налога на имущество.
He was a creativity researcher in the '60s and '70s, and also led the Stanford Design Program. И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах, а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде.
His ecclesiastical post was entirely a sinecure; he was never ordained, and led a dissipated life. Его церковный сан был целиком и полностью синекурой, он никогда не был рукоположен и вел разгульную жизнь.
She's lying, making everybody think I led them off the cliff. Они лежат все в другом месте Думают, что я вел их в пропасть.
His son led a trade with Brazil and the captain promised, through it, to help me get my income holdings. Его сын вел торговлю с Бразилией, и капитан обещал, через него, помочь мне получить доходы от моих владений.