I led a ranging party deep into the North to find white walkers. |
Я вел отряд на север, чтобы найти Белых Ходоков. |
History will remember that he led his country on the path of spiritual and material development. |
История сохранит память о том, что он вел свою страну по пути духовного и материального развития. |
He thus led a long and arduous struggle for the restoration of democracy in his homeland. |
Таким образом, он вел затяжную и энергичную борьбу за восстановление демократии на родине. |
The National TV and Radio Broadcasting Board led the talks and stayed in close contact with the Filmmakers Committee. |
Вел эти переговоры Национальный совет по телевидению и радиовещанию, который по-прежнему поддерживает тесные контакты с Комитетом по кинематографии. |
In particular, Mr. Prueksakasemsuk led a campaign to abolish section 112 of the Thai Criminal Code. |
В частности, г-н Пруексакасемсук вел кампанию за отмену раздела 112 Уголовного кодекса Таиланда. |
1987-1988 Organized and led television and radio programmes to discourage children from joining the armed forces. |
Организовывал и вел телевизионные и радиопередачи, агитируя детей не поступать на воинскую службу. |
We also commend the negotiators, especially Ambassador Lumumba, who led the G-77 negotiations. |
Мы также выражаем признательность участникам переговоров, особенно послу Лулумбе, который вел переговоры от имени Группы 77. |
I led you to those victories. |
Я вел тебя к этим победам. |
He has led a tireless crusade against youth violence and has been a strong voice for human rights. |
Он вел неустанный крестовый поход против насилия среди молодежи и был сильным голосом за права человека. |
You don't know what kind of life he's led. |
Ты нее знаешь, какую жизнь он вел. |
A mystery for you, Youngling... and he who led the Dark during your absence. |
Это тайна для тебя, соплячка... как и то, кто вел темных, пока тебя не было. |
'I led Liz, by now a sick parody of womanhood, down the corridor. |
Я вел Лиз, теперь лишь жалкую пародию на женщину, по коридору. |
If these men win the Vlrglnla military Games, It'll be because you have led them to a victory. |
Если эти парни выиграют Вирджинские игры, то это потому что ты вел их к победе. |
Who led you into the most glorious of battles? |
Кто вел вас в самых славных битвах? |
Lana, with the life I've led I go to bed praying every night that I don't get what I deserve. |
Лана, с жизнью, которую я вел я ложусь каждую ночь, молясь о том, чтобы не получить того, чего я действительно заслуживаю. |
He led Saudi Arabia through a period of unparalleled progress and development, making enduring contributions in the field of international and regional diplomacy. |
Он вел Саудовскую Аравию по пути беспрецедентного прогресса и развития, внося выдержавший проверку временем вклад в международную и региональную дипломатию. |
It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. |
Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе. |
James Haldane, brother of the Laird of Gleneagles, led an attack on the west port of the castle. |
Джеймс Холдейн, брат лэрда Глениглса, вел наступление на замок с западной стороны. |
He led a chess column in the Illustrated Sporting and Dramatic News for many years. |
Долгие годы вел шахматный отдел в ежемесячном журнале «Illustrated Sporting and Dramatic News». |
He led diplomatic talks with the French and tried to secure a treaty, similar to the one of 1936 that guaranteed independence for Syria. |
Как глава МИД он вел дипломатические переговоры с французами и пытался заключить договор, аналогичный тому, что был подписан в 1936 году и гарантировал независимость Сирии. |
Similarly, he led another initiative which widened the criteria under which properties being used by artists were eligible for discounts in property tax. |
Кроме того, он вел еще одну инициативу, которая расширяет критерии, при которых свойства используется художниками, имеют право на скидки при уплате налога на имущество. |
He was a creativity researcher in the '60s and '70s, and also led the Stanford Design Program. |
И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах, а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде. |
His ecclesiastical post was entirely a sinecure; he was never ordained, and led a dissipated life. |
Его церковный сан был целиком и полностью синекурой, он никогда не был рукоположен и вел разгульную жизнь. |
She's lying, making everybody think I led them off the cliff. |
Они лежат все в другом месте Думают, что я вел их в пропасть. |
His son led a trade with Brazil and the captain promised, through it, to help me get my income holdings. |
Его сын вел торговлю с Бразилией, и капитан обещал, через него, помочь мне получить доходы от моих владений. |