| I led a ranging party deep into the North to find white walkers. | Я вел отряд на север, чтобы найти Белых Ходоков. |
| History will remember that he led his country on the path of spiritual and material development. | История сохранит память о том, что он вел свою страну по пути духовного и материального развития. |
| He thus led a long and arduous struggle for the restoration of democracy in his homeland. | Таким образом, он вел затяжную и энергичную борьбу за восстановление демократии на родине. |
| The National TV and Radio Broadcasting Board led the talks and stayed in close contact with the Filmmakers Committee. | Вел эти переговоры Национальный совет по телевидению и радиовещанию, который по-прежнему поддерживает тесные контакты с Комитетом по кинематографии. |
| In particular, Mr. Prueksakasemsuk led a campaign to abolish section 112 of the Thai Criminal Code. | В частности, г-н Пруексакасемсук вел кампанию за отмену раздела 112 Уголовного кодекса Таиланда. |
| 1987-1988 Organized and led television and radio programmes to discourage children from joining the armed forces. | Организовывал и вел телевизионные и радиопередачи, агитируя детей не поступать на воинскую службу. |
| We also commend the negotiators, especially Ambassador Lumumba, who led the G-77 negotiations. | Мы также выражаем признательность участникам переговоров, особенно послу Лулумбе, который вел переговоры от имени Группы 77. |
| I led you to those victories. | Я вел тебя к этим победам. |
| He has led a tireless crusade against youth violence and has been a strong voice for human rights. | Он вел неустанный крестовый поход против насилия среди молодежи и был сильным голосом за права человека. |
| You don't know what kind of life he's led. | Ты нее знаешь, какую жизнь он вел. |
| A mystery for you, Youngling... and he who led the Dark during your absence. | Это тайна для тебя, соплячка... как и то, кто вел темных, пока тебя не было. |
| 'I led Liz, by now a sick parody of womanhood, down the corridor. | Я вел Лиз, теперь лишь жалкую пародию на женщину, по коридору. |
| If these men win the Vlrglnla military Games, It'll be because you have led them to a victory. | Если эти парни выиграют Вирджинские игры, то это потому что ты вел их к победе. |
| Who led you into the most glorious of battles? | Кто вел вас в самых славных битвах? |
| Lana, with the life I've led I go to bed praying every night that I don't get what I deserve. | Лана, с жизнью, которую я вел я ложусь каждую ночь, молясь о том, чтобы не получить того, чего я действительно заслуживаю. |
| He led Saudi Arabia through a period of unparalleled progress and development, making enduring contributions in the field of international and regional diplomacy. | Он вел Саудовскую Аравию по пути беспрецедентного прогресса и развития, внося выдержавший проверку временем вклад в международную и региональную дипломатию. |
| It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. | Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе. |
| James Haldane, brother of the Laird of Gleneagles, led an attack on the west port of the castle. | Джеймс Холдейн, брат лэрда Глениглса, вел наступление на замок с западной стороны. |
| He led a chess column in the Illustrated Sporting and Dramatic News for many years. | Долгие годы вел шахматный отдел в ежемесячном журнале «Illustrated Sporting and Dramatic News». |
| He led diplomatic talks with the French and tried to secure a treaty, similar to the one of 1936 that guaranteed independence for Syria. | Как глава МИД он вел дипломатические переговоры с французами и пытался заключить договор, аналогичный тому, что был подписан в 1936 году и гарантировал независимость Сирии. |
| Similarly, he led another initiative which widened the criteria under which properties being used by artists were eligible for discounts in property tax. | Кроме того, он вел еще одну инициативу, которая расширяет критерии, при которых свойства используется художниками, имеют право на скидки при уплате налога на имущество. |
| He was a creativity researcher in the '60s and '70s, and also led the Stanford Design Program. | И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах, а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде. |
| His ecclesiastical post was entirely a sinecure; he was never ordained, and led a dissipated life. | Его церковный сан был целиком и полностью синекурой, он никогда не был рукоположен и вел разгульную жизнь. |
| She's lying, making everybody think I led them off the cliff. | Они лежат все в другом месте Думают, что я вел их в пропасть. |
| His son led a trade with Brazil and the captain promised, through it, to help me get my income holdings. | Его сын вел торговлю с Бразилией, и капитан обещал, через него, помочь мне получить доходы от моих владений. |