| Indigenous peoples from different walks of life have organized and led the dialogue between their own societies and the dominant culture. | Представители коренных народов, принадлежащие к различным слоям общества, организовали и вели диалог между своими обществами и доминирующей культурой. |
| Until the 1960s, the Roma of Albania led a nomadic life. | До 60-х годов албанские рома вели кочевой образ жизни. |
| The co-facilitators led the negotiations in an inclusive, open and transparent way and in constant consultation with all States. | Сокоординаторы вели переговоры на инклюзивной, открытой и прозрачной основе, проводя постоянные консультации со всеми государствами-членами. |
| We also appreciate the efforts by the seven coordinators who led out substantive discussions over the year. | Мы также ценим усилия семи координаторов, которые вели наши предметные дискуссии в течение года. |
| A representative of the EAP TF secretariat and two UNECE consultants led the discussions in three parallel expert groups. | Параллельные обсуждения в трех группах экспертов вели представитель секретариата СРГ ПДОС и два консультанта ЕЭК ООН. |
| Confess to Joy the dark and shapeless life you have led. | Исповедуйтесь Джою о тёмной и нескладной жизни, которую вы вели. |
| Under the beating sun, you led us in exercise | Под палящим солнцем вы вели нас к знаниям. |
| Well, everyone, I don't mean to get emotional, but everything in my life has led to this moment. | Не хотел давать волю чувствам, но все события в моей жизни вели к этому моменту. |
| Millions of moments have led up to this moment. | ћиллионы моментов вели к этому моменту. |
| I loved it at the time, the life we led. | Тогда я любила ее, ту жизнь, что мы вели. |
| We were led to believe that Norway would take - a prominent place - in the Greater German Empire which was soon to be a reality. | Нас вели к вере в то, что Норвегия должна занять видное место в великой немецкой Империи, которая скоро станет реальностью. |
| Look, Snow White and The Prince have always led us before, and we've always won. | Белоснежка и Принц вели нас раньше, и мы всегда побеждали. |
| Now what if rose's clues were real and actually led somewhere? | Что если подсказки Роуза были реальны и действительно куда-то вели? |
| At the same time, the Korean Liberation Army, which operated under the Chinese National Military Council and then the KPG, led attacks against Japan. | В это же время, Корейская Армия Освобождения, которая управлялась Китайским национальным военным советом, а потом и ВПК, вели атаки против Японии. |
| The house had stables and a tennis court, but both of them led a life of meditation and chastity. | Дом имел конюшни и теннисный корт, но оба жильца вели строгую жизнь. |
| When Thor stages his escape, Valkyrie frees Korg, his friend Miek, and the rest of the gladiators as they led a rebellion against the Grandmaster. | Когда Тор совершает свой побег, Валькирия освобождает Корга, его друга Мика и остальных гладиаторов, когда они вели восстание против Грандмастера. |
| From 1713 onwards, the Russian and Saxon troops were permanently stationed in Warsaw, which led to an oppressive occupation. | С 1713 года периодически русские и саксонские войска останавливались в Варшаве, которые вели себя в ней как оккупанты. |
| In the early 1980s, they still led a nomadic way of life, lived, mainly by hunting, stealing and growing sago. | В начале 1980-х гг. они все ещё вели кочевой образ жизни, жили, в основном, за счёт охоты, грабежей и выращивания саго. |
| At those times, the ones who led the citizens, and guarded our posts were us noblemen. | В те времена те, кто вели людей в бой и охранял нашу землю - были мы, дворяне. |
| The wrong roads have led us into war, into poverty... into unemployment and inflation. | Неправильные пути вели нас к войнам... к нищете, к безработице и инфляции. |
| You led the fight to preserve the concealed carry ban in Illinois... | ы вели борьбу за сохранение запрета на скрытое ношение в ллинойсе. |
| We followed the facts where they led us and it is the truth that has pointed its finger at Sudan. | Мы шли туда, куда вели нас факты, и именно истина указала своим перстом на Судан. |
| Moreover, the study indicated that the Convention and the reporting process had not always led to public review and policy changes at the national level. | Кроме того, исследование показало, что Конвенция и процесс представления докладов не всегда вели к общественной проверке и политическим изменениям на национальном уровне. |
| Last but not least, I wish to thank all regional coordinators, especially Brazil, Kenya and Mexico, who led the parallel processes with utmost distinction. | Наконец, - по порядку, но не по важности - я хотела бы поблагодарить всех региональных координаторов, особенно Бразилию, Кению и Мексику, которые исключительно плодотворно вели параллельные процессы. |
| You've waited and waited, and as a result, you've led a meaningless life. | Вы все ждали этого звонка, и в результате вели абсолютно бессмысленную жизнь. |